【歌詞和訳】Lyrics of A Bar Song (Tipsy) by Shaboozey

 

My baby want a Birkin, she's been tellin' me all night long

  • 僕の恋人はバーキンが欲しいって、一晩中僕に言ってくるんだ
  • all night long→一晩中、夜通し

Gasoline and groceries, the list goes on and on

  • ガソリンや食料品だって、数えればキリがない
  • the list goes on and on→数えればキリがない。

This 9 to 5 ain't workin', why the hell do I work so hard?

  • 9時5時の仕事はうまくいかねーし、一体なんでこんな一生懸命働くんだ?
  • 9 to 5→9時 - 17時の仕事、定型的な仕事
  • ain't→否定形の口語表現(少し汚い言い方)
  • workin'→うまくいく、うまくやる
  • why the hell→一体なんで

I can't worry 'bout my problems, I can't take 'em when I'm gone, uh

  • そんなこと考えたって、意味ないよな
  • I can't worry 'bout my problems→自分の問題について心配できない
  • I can't take 'em→持っていくことはできない
  • when I'm gone→自分が死んだ時
  • ※自分の人生の問題を心配したところで、死んだ時に持っていく訳でもないんだから、考えても意味ない

 

One, here comes the two to the three to the four

  • 1つ、2、3、4つ目もやってくる
  • here comes: やってくる、登場する(のが分かる、見える)

Tell 'em bring another out, we need plenty more

  • もっと持ってきてと言ってよ、僕達はもっと十分に必要だよ
  • plenty→足りる、十分にある

Two steppin' on the table, she don't need a dancefloor

  • テーブルの上でツーステップを踊るから、彼女にダンスフロアなんていらないよ
  • Two steppin'→カントリーソングなどで踊るダンス
  • ※実際に踊る訳ではないが、そのくらいノリノリな女の人がいるイメー

Oh my, good Lord

  • わお、なんてことだ
  • good Lord: 驚きの感嘆詞

Someone pour me up a double shot of whiskey

  • 誰かがダブルのウィスキーを注いでくれた
  • pour me up→注ぐ(主にお酒)

They know me and Jack Daniels got a history

  • あいつらは俺がジャックダニエルが好きなことを知っている
  • me and Jack Daniels got a history→自分とJack Danielsに歴史がある
  • ※つまり、過去にJack Danielsを愛飲していたり、何らかの歴史(経緯や経験)があること

There's a party downtown near Fifth Street

  • パーティーはダウンタウンのFifth Street近くだよ

Everybody at the bar gettin' tipsy

Everybody at the bar gettin' tipsy

Everybody at the bar gettin' tipsy

  • みんなバーで軽く酔っ払ってきてるよ
  • tipsy→軽く酔う、ほろ酔い

I've been Boozey since I've left, I ain't changin' for a check

  • 行ってからずっと酔っ払ってるよ、でも金のために俺を変える気はねぇ
  • Boozey→酔っぱらう、大酒飲み
  • I've left→出発した
  • for a check→小切手(お金)のために

Tell my ma I ain't forget (oh, Lord)

  • 母に忘れてねーよと伝えてくれ
  • ma→ママ

Woke up drunk at 10 am, we gon' do this shit again

  • 10時に酔っ払って目が覚めたけど、やめる気はないんだ
  • drunk→酔っぱらった(形容詞)
  • do this shit again→またこんな(クソみたいな)ことをやるんだ

Tell your girl to bring a friend (oh, Lord)

  • 女の子に友達を連れてくるように伝えくれ

 

One, here comes the two to the three to the four

Tell 'em bring another out, we need plenty more

Two steppin' on the table, she don't need a dancefloor

Oh my, good Lord

  • 1つ、2、3、4つ目もやってくる
  • もっと持ってきてと言ってよ、僕達はもっと十分に必要だよ
  • テーブルの上でツーステップを踊るから、彼女にダンスフロアなんていらないよ
  • わお、なんてことだ

 

Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)

They know me and Jack Daniels got a history (we go way back)

There's a party downtown near Fifth Street (okay, let's go)

Everybody at the bar gettin' tipsy (at the bar gettin' tipsy)

Everybody at the bar gettin' tipsy (at the bar gettin' tipsy)

Everybody at the bar gettin' tipsy

  • 誰かがダブルのウィスキーを注いでくれた
  • あいつらは俺がジャックダニエルが好きなことを知っている(昔からのダチだよ)
  •  we go way back→昔からの友達、知り合い(way=副詞のとても、非常に)
  • パーティーはダウンタウンのFifth Street近くだよ
  • みんなバーで軽く酔っ払ってきてるよ

 

One, here comes the two to the three to the four

  • 1つ、2、3、4つ目もやってくる

When it's last call and they kick us out the door

  • ラストオーダーが来て、俺らは追い出されるんだ
  • last call→(飲食店の場合は)ラストオーダー
  • kick out→追い出す、放り出す

It's gettin' kind of late but the ladies want some more

  • 時間もまあまあ遅くなってきたけど、女の子達はもっと欲しがるんだ

Oh my, good Lord

  • わお、なんてことだ

(Tell 'em drinks on me)

  • (飲み物はおごりだと伝えてくれ)

Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)

They know me and Jack Daniels got a history (way back)

There's a party downtown near Fifth Street (come on)

Everybody at the bar gettin' tipsy (ooh)

  • 誰かがダブルのウィスキーを注いでくれた
  • あいつらは俺がジャックダニエルが好きなことを知っている(昔からの)
  • パーティーはダウンタウンのFifth Street近くだよ(おいでよ)
  • みんなバーで軽く酔っ払ってきてるよ

Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)

They know me and Jack Daniels got a history (me and J.D.)

At the bottom of a bottle gon' miss me (they gon' miss me)

Everybody at the bar gettin' tipsy (bar gettin' tipsy)

Everybody at the bar gettin' tipsy

Everybody at the bar gettin' tipsy

  • 誰かがダブルのウィスキーを注いでくれた
  • あいつらは俺がジャックダニエルが好きなことを知っている
  • ボトルの底も寂しがるだろう(みんなも寂しがるだろう)
  • みんなバーで軽く酔っ払ってきてるよ

Fuck, I messed up bro, they kicked me out the bar

  • くそ、やっちまった、バーから追い出されたよ
  • Fuck: くそ、ちくしょう
  • messed up→やっちまった、失敗した