いよいよ来週に迫ったJack Johnsonの大阪公演。











午後から雨が降り、

結局今日は一日中Jackの曲を聴きながら過ごした。




"To the seaを覚えるくらい聞き込んでJackと一緒に歌おう!"



これが今回の我々のテーマなので最近ずっと聞き込んでいるんです。







で、昔の曲のおさらいなんかもしてみたり。



先日飛行機から見た星空がキレイだったので
こんな曲を自分なりに訳してみた。










Constellations



The light was leaving
In the west it was blue
The children’s laughter sang
And skipping just like the stones they threw
Their voices echoed across the way
It’s getting late


It was just another night
With a sunset
And a moonrise not so far behind
To give us just enough light
To lay down underneath the stars
Listen to papas translations
Of the stories across the sky


We drew our own constellations




The west winds often last too long
The wind may calm down
Nothing ever feels the same
Sheltered under the Kamani tree
Waiting for the passing rain
Clouds keep moving to uncover the scene
Stars above us chasing the day away
To find the stories that we sometimes need
Listen close enough
All else fades
Fades away


It was just another night
With a sunset
And a moonrise not so far behind
To give us just enough light
To lay down underneath the stars
Listen to all the translations
Of the stories across the sky


We drew our own constellations










陽の明るさは去って行くけど
西の方はまだ青く光ってる

子供たちの楽しそうな歌声

その声が通りの向こうまでこだまする
誰かが投げた小石が跳ねるように

すっかり遅くなってしまった



ある夜
沈む夕陽を追いかけて月が昇り
僕たちを十分照らしてくれる

星の下にしゃがみ込むと
パパが宇宙にまつわる物語を話すのを聞きくんだ

そして僕らは自分たちだけの星座を描くんだ








吹き続けている西風はたまに強くなる
でもすぐに落ち着くだろう

ひとつとして同じ感覚はない

Kamaniの木の下で守られて
雨が去って行くのを待つんだ



雲が流れやがて見えるもの
頭上にきらめく星に一日を思う

自分の生き方を模索する事が時には必要
しっかり聞いておかないとすべて消えてしまう

消え去ってしまうんだ




ある夜
沈む夕陽を追いかけて月が昇り
僕たちを十分照らしてくれる

星の下にしゃがみ込むと
宇宙にまつわる物語を全部聞きくんだ

そして僕らは自分たちだけの星座を描くんだ



Translations by me

















こーやって、たまに自分で和訳してみる。






むずかしい言葉はお手上げだけど、
このくらいの単語なら何とかなるので
一生懸命考えて自分なりの解釈をしてみる。






すると歌詞も自然に覚えられるんです。



曲の内容をイメージする事が大事なんですね。






これ、俺の英語勉強方法なんです。