JETS

JETS

The reason for producing this blog is that I'm fed up with correcting these mistakes.

「10以上」を「more than 10」或いは「over 10」と訳される方がいますが、厳密にいうと間違いです。「10以上」は10を含みますが、「more than 10」や「over 10」は10を含みません。特に、契約書や仕様書などでは、「10 or more」或いは「10 or over」と訳して、10も含まれることを明示してください。ただし、一般文書で、10が含まれるかどうかはどうでもいい文脈なら「more than 10」或いは「over 10」も許容範囲です。

 

「10以下」に関しても同じで、「less than 10」は10を含まないので、注意してください。

 

取締役は10人以下とする。

(誤訳)The number of directors shall be less than 10. ×

(訂正)The number of directors shall be 10 or less. 〇

        The number of directors shall be up to 10. 〇