私が 昨日 誤訳したのでは、と 心配なったのは「ウラン」です。
外国の方が
ある港から 輸出される 物資の1つに
uran と似た発音の言葉を 仰いました。
その時は「ウラン」と 訳しましたが
英語で ウラン は uraniumですので
違ったのではないか。
気になって 仕方なく
ロシア語で 仕事をなさる 友人に
何年ぶりかで メールしました。
ロシア語では uranに似た 発音で
昨日の方の国の 言語は
ロシア語と 多くの共通点が あるようです。
英語の会話の 中でしたが
つい uran と仰った。。。
のでは ないか。
胸をなで下ろした 次第です。

