Bam Bam 和訳【1】 Camila Cabello Ft. Ed Sheeran | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

忙し過ぎて疲れの取れない日々でございます😢
皆さまはいかがお過ごしですかー?


さて今日は、このブログでは満を持して、という感じのカミラちゃんの曲です!



元フィフス・ハーモニーと言うと、このブログではアリー(ブルック)を断トツに取り上げていて、カミラは取り上げておらず…… いや、別に嫌いとかではないのです!💦

ソロになってあまりにもヒットしてしまい、取り上げるタイミングが掴めなかった、というのが正直なところ。


そうこうしてるうちに、ショーン(メンデス)くんと付き合い出してしまい、なんかそういう時期にわざわざ取り上げるのもなぁ…なんて躊躇してしまい(←これはただ単に私のこだわり)、結局昨年末に破局宣言があり、ショーンは結構すぐ別れソングをリリースし、と、またバタバタしてしまって、またタイミングを逃し…。

これ永遠にループ……


てなことで、今回は既に話題になっていて、ヒットもしていますが、私なりに和訳をしてみましたー。

やっとやっとカミラちゃんのソロ曲です。

 

 

 

ブログでは度々登場(本人の曲は二度ほど、他にジェームス・ブラントやメイジー・ピータースの記事にて)しているエド・シーランくんなのですが、そのエドくんがコラボ参加した曲。


これは来月4月8日にリリースとなる、カミラの3枚目のアルバム『Familia』からの先行シングル第2弾となっています。



歌詞を見る限り、どう考えてもショーンとのことだよね…とは思いますが、「それが人生よ」と吹っ切って進んでいく姿はこの上なく美しいと感じます。

強いという感想もチラホラ見かけたのですが、個人的にはそうかな…?と感じた次第です。
打ちひしがれて立つのもやっとだった時期を乗り越えたからこその「人生はこういうもの」であって、弱かった時期があったからこその強さというか……… ん?あれ、じゃあやっぱり強いということになるのかな?? 

自分へ向けての、そして同じように辛い思いをしている人へ向けての、包み込む激励ソングなのかなと思います。大丈夫だよ、どこにでも愛はあるよ、と。

最初にミュージックビデオを。
最後にはお馴染み「ザ・レイト・レイト・ショー」でのパフォーマンスを載せますね💃 エドは居ませんが、エドのパートも楽しくなっております。
2022年3月29日追記
メイキング映像が公開されていましたので、最後の最後に載せておきますね。

⚠訳について⚠
・grown-ups → 名詞では大人、成人の意味。
・back on one's feet → 立ち直るという意味。
・hold it together → 困難や逆境の中で落ち着いている、難しい物事を取り乱すことなくこなす、といった意味の慣用句。間のitがない場合はまとめる、団結する等の意味で使われる。
・¡Pónganle azúcar, mi gente! → キューバ出身のサルサシンガーとして伝説的なセリア・クルースへのオマージュである台詞の模様。azucarとは砂糖のことで、セリアの歌によく出てくるフレーズ。砂糖でコーヒーを味わうと母親の台所にいた記憶が蘇るといったことから、セリアの歌う「砂糖」とは「家と愛」を意味するとのこと。
  
Bam Bam / Camila Cabello Ft. Ed Sheeran  2022

You said you hated the ocean, but you're surfin' now
I said I'd love you for life, but I just sold our house
We were kids at the start, I guess we're grown-ups now, mmm
Couldn't ever imagine even havin' doubts
But not everything works out, no
Now I'm out dancin' with strangers
You could be casually datin'
Damn, it's all changin' so fast
Así e' la vida, sí
Yeah, that's just life, baby
Yeah, love came around and it knocked me down
But I'm back on my feet
Así e' la vida, sí
Yeah, that's just life, baby
I was barely standin', but now I'm dancin'
He's all over me 

(Chorus)
Ba-da, bam-bam-bam-bam, bam-bam
Ba-da, bam-bam-bam-bam, bam-bam
Ba-da, bam-bam-bam-bam, bam-bam
Ba-da, bam-bam-bam-bam
×2

It's been a hell of a year, thank God we made it out
Yeah, we were ridin' a wave and trying not to drown
And on the surface, I held it together
But underneath, I sorta came unwound
Where would I be? You're all that I need
My world, baby, you hold me down
You always hold me down
Well, I've been a breaker and broken
Every mistake turns to moments
Wouldn't take anything back
*Así e' la vida, sí 
Yeah, that's just life, baby
Yeah, love came around and it knocked me down
But I'm back on my feet
Así e' la vida, sí
Yeah, that's just life, baby
I was barely standin', but now I'm dancin'
She's all over me*

(Chorus)
Ba-da, bam-bam-bam-bam, bam-bam
Ba-da, bam-bam-bam-bam, bam-bam
Ba-da, bam-bam-bam-bam, bam-bam
Ba-da, bam-bam-bam-bam
×2

(¡Pónganle azúcar, mi gente!)
Y sigue bailando ×3
Y sigue bailando (Hay amor en todos lados)
Y sigue bailando (Keep dancing, yeah)
Y sigue bailando (Hay amor en todos lados)
Y sigue bailando (Keep dancing, yeah)
(*~* Repeat)
Now I, now I'm dancin' 
(Keep dancing, yeah)
×5 



先日3月3日に25歳を迎えたばかりのカミラ🎂
人生まだまだ先は長いので、素敵な人にまた巡り会うに違いない。


~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。個人の意訳です。無断転載転用等おやめください。~

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村


更新時にお知らせ☆
↓ブログリーダーへの登録はこちら
てづくり*にっき  〜音楽と和訳と〜 - にほんブログ村