Hell of A Holiday 和訳【2】Pistol Annies | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

週末は雪でございました❄

土曜はそんなに積もらなかったのが日曜にはどかっと積もって、夕方には道路もアイスバーン。

恐怖におののきながら運転しておりました。

色々ニュースで胸が痛い週末でもありましたね…😢



そして今週末はとうとうクリスマス。

今日の曲は、ピストル・アニーズのクリスマスアルバムから『Hell of A Holiday』です。


 (シングル)

 (アルバム)

 

アルバムタイトルともなっているこの曲、タイトルの『Hell of』は、非常に悪い、ひどく厄介な、とんでもない、くだらない、といった悪い意味と、ものすごい、素晴らしい、ずば抜けた、といった良い意味との、両極端に使える意味を持った言葉。


歌詞の内容を見ると、ハロウィンに感謝祭にクリスマス、そして年越しといった一連のホリデイのことを、ちょっと皮肉りつつ、でもこれが、昔ながらのホリデイの今どきの楽しみ方よね〜と、笑って受け入れているように感じました。


なので、良くも悪くも大騒ぎしているホリデイシーズン、といった感じに訳してみました🎄



ミュージックビデオは、SNSで募ったファン達のクリスマスのおもしろショットで彩られた、めちゃくちゃ楽しくて可愛い仕上がりになっています。

私も送りたかったのですが(笑)お正月とか夏休みならあったけれど、クリスマスのはありませんでした、残念〜。

最初にその素敵MVを。
最後には『Hell of A Holiday』のスペシャル・ライブ・ショーからのパフォーマンスと、ショー丸々見られる動画を載せますね。

⚠️訳について⚠️
・stuffing the Turkey → 七面鳥の丸焼きを作る工程で、お腹に具を詰めることを指す。
・Auld Lung Syne → オールド・ラング・サインとは、古くからスコットランドに伝わっていた民謡であり非公式な準国歌でもある。日本では「蛍の光」の原曲として知られる。イギリスやアメリカなど英語圏の国々では、大晦日のカウントダウンで年が明けた瞬間に歌われる。
・ sweet potato pie → 文字通り、サツマイモで作るスイートポテトパイのこと。アメリカの感謝祭に作られるパイとして定番の一つ。前出の七面鳥の丸焼きも感謝祭のご馳走の定番。
・Christmas pageants → クリスマスの野外劇が直訳であり、イエスキリストが馬小屋で誕生する際の物語の劇、キリスト降誕劇のことを指す。(余談ですが、幼稚園でやりましたよー)

Hell of A Holiday / Pistol Annies  2021 

*It's gonna be a hell of a holiday and it's only just begun

The whole world is decorating and it's only November one

They're carving the pumpkins, they're hanging the lights

They're stuffing the turkey, they're pouring the wine

Already singing Auld Lang Syne

It's a hell of a holiday*

The garland's on the street lights and the jingle bells are ringing

They're passing out the candy canes to kids "a trick or treating"

Eating sweet potato pie and decking halls

Spending rent on trucks and baby dolls

(*~* Repeat)   


We're drawing straws to see who gets the tree out of the attic

Haunted houses, big parades, corn mazes, Christmas pageants

Happy spooky, merry, y'all it's here

Santa better get his butt in gear

(*~* Repeat ×2)   

Already singing Auld Lang Syne

Well, it's a hell of a holiday




~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。
個人の意訳です。無断転載転用等おやめください。~

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村


更新時にお知らせ☆
↓ブログリーダーへの登録はこちら
てづくり*にっき  〜音楽と和訳と〜 - にほんブログ村