Anniversary 和訳【2】Duran Duran | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

なんだかいきなり涼しくなりましたね。風邪などひかれてませんか?

かく言う私は、これ多分ひき始めだな…という感じで喉をやられております。久々に風邪薬飲んで大人しくしております。

季節の変わり目、皆さまもお気をつけくださいね。



さて!最&高な新曲がリリースされました!

以前も書きましたが、リアルタイムではほとんど聴いていなかったもののヒット曲は耳にしていたデュラン・デュラン。


2年前に和訳記事をアップした曲『Pressure Off』をきっかけに、現在も現役で活動していることを知って、そこからよく聴くようになりました。


そして今年、2021年10月22日に6年ぶり15枚目のオリジナルアルバム『Future Past』がリリースされます。

その先行シングル第3弾である『Anniversary』が、今日の曲です。


↓アルバムは輸入盤2種類とデジタル版が、予約受付中となっています。


(輸入盤CD/デラックスバージョン)

 (輸入盤CD)

 (デジタル版)

 

今回のアルバムのプロデュースは、ロンドンの人気DJ/プロデューサーのエロル・アルカン、英DJ/プロデューサー/シンガー/ソングライターのマーク・ロンソン、伝説のエレクトロニック・プロデューサー、ジョルジオ・モロダーが手掛け、ゲストにはグレアム・コクソンのほか、ボウイのピアニストで知られるマイク・ガーソン、インディ・ポップ・アーティストのリッキ・リーも参加しているとのこと。


 (シングル/デジタル版)

 

そして、5日前に配信開始となった新曲『Anniversary』について、ベースのジョン・テイラーはこのようにコメントしています。  


「この曲は私達にとって特別な曲なんだ。」

「音楽を作り始めてから40周年を迎えることを意識したのはもちろん、この曲の持つ意味を、可能な限り広い範囲を網羅したものにしたかった。」

「長い間一緒に演奏し、音楽をしてきたことで、『一緒にいること』の意味がよくわかるようになった。40年前だったらそうは思えなかった、今だから曲にする価値があるんだ。」

「デュラン・デュランの過去のヒット曲を彷彿とさせる要素をトラックに入れることも楽しかったよ。」


…ということなので、最初聴いた時から80年代のデュラン・デュランを感じたのは正解だった模様!

セルフオマージュのような感じなのでしょうか、当時からのファンの方になら、きっと「ここはあの曲、このフレーズはあれか…」みたいに楽しめるのではないでしょうか😊

良いなぁ、もの凄く素敵なアニバーサリーソングですよねぇ。


個人的に最近きてるジョン氏。笑顔が素敵ー、今更だけどこれはモテるよね…。

もうヘビロテして聴いているのですが、とにかくイントロからワクワクしてくる曲。

あまりフルアルバムを買わない私なのですが、これはもう楽しみで、買ってしまいそうです!


2021年10月20日追記

公式のミュージックビデオがアップされましたので、差し替えて最初に載せますね。

どうやらそっくりさん?物真似の方?達が沢山集まるパーティーの模様(笑)キム・カーダシアンのそっくりさんもいますね、テュランご本人達も…😂色々探してみると楽しいビデオになっているようです。


最後には、グローバルシチズン2021でのライブを載せました!


Anniversary / Duran Duran  2021

Come celebrate this union

Come holy and unchained

How do you know, stay or go?

Keep riding on the train

What does it take beneath the skin

To keep from letting go?

Some moments burned into the storm

And some you'll never know


(Ah-ah) Doo-doo-doo-doo-doo

(Ah-ah) Doo-doo-doo-doo-doo

All of days (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)

Celebrate (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)


Across the world, on radio

For anyone to hear

We are the song, so bring it on

Once more be close and clear

All of days (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)

Celebrate (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)

It's our time (Doo-doo-doo-doo-doo)

Annivеrsary (Doo-doo-doo-doo-doo)

You're so fine (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)


Cеlebrate with silver organ bow

Celebrate with paper, gold, and stone

It may not seem like much

It may not seem like much at all

It may not seem like much

But it's everything to us


(Ah-ah) Doo-doo-doo-doo-doo

(Ah-ah) Doo-doo-doo-doo-doo

All of days (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)

Celebrate (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)

×2

It's our time (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)

You're so fine (Doo-doo-doo-doo-doo)

Anniversary (Doo-doo-doo-doo-doo)

Ooh-ooh, doo-doo-doo-doo

I don't know, I don't know

Oh, are we still holding on?

And I know, can't stop, can't stop

And I know, can't stop you, no

Holding on, holding on

Holding on and on and on and on and on

(And on)



⚠️訳について⚠️
歌詞の中の「silver organ bow」は、シンセサイザーを比喩したものかな?と思います。
そして続く「paper, gold, and stone」ですが、前作『Paper Gods』からかな?と思ったのと、ゴールドディスクのことだったりを比喩して歌っているのかなー?と思いました。
もし何か分かる方がいらっしゃいましたら、コメントにて教えて頂けると嬉しいです( ◜‿◝ )


~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。
個人の意訳です。無断転載転用等おやめください。~

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村


更新時にお知らせ☆
↓ブログリーダーへの登録はこちら
てづくり*にっき  〜音楽と和訳と〜 - にほんブログ村




INXS★★★