Mrs. Potato Head 和訳 Melanie Martinez | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

クリスマスが過ぎると年末!年越し!新年!と、怒濤のようにやってきますよね。
皆さま、お互い身体を壊さないよう気を付けましょうね。って体調崩している私が言っても説得力ないですが…😧💦

さて今年も沢山音楽を聴きました。
元々好きな方達の曲はもちろん、様々な曲を聴いたと思います。
子供達と一緒にいる時は、子供達が好きな曲を一緒に聴いていたりしました。邦洋問わず、子供達の感性で「なんか好き」な曲を聴くので、わたしにとっては新鮮な曲が多かったです。えっ今それ?って曲もあったり(笑)


てことで今日は、今年印象に残った上の子チョイスの曲。
以前ローレン・オールレッドの『Never Enough』の記事で、The Voice同シーズンの出場者であると名前を出したことがある、メラニー・マルティネス。
2015年リリースのデビューアルバムからの『Mrs. Potate Head』です。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
メラニー・マルティネス(Melanie Martinez、 1995年4月28日 - )は、ニューヨーク州クイーンズ生まれ、ナッソー郡ボールドウィン育ちの歌手、シンガーソングライター。

高校3年の2012年、衛星放送ネットワークテレビ局MGSの「バーシティ・タレント・ショー」に出場するが、第2ラウンドで敗退。同年「The Voice」アメリカ版に出場、トップ3に入るが惜しくも敗退。

番組後アトランティックレコードと契約、デビューシングルとなる『Dollhouse』を発表。
曲に合わせミュージックビデオも発表しているが、これは自身が呼びかけたクラウドファウンディングによる資金によって制作され、メイク、ヘアメイク、撮影などは全てマルティネスの友人によって行われた。

2015年にデビューアルバム『Cry Baby』を発表。アメリカにてプラチナ認定、アルバム内の楽曲の大半がゴールド認定となった大ヒット作である。

 

 

2019年9月6日にはクライ・ベイビー物語のフォローアップとなるセカンドアルバム『K-12』を映像作品と共に発表。

幼少期のマルティネスは非常に感情的で、問い詰めに対し泣き出す等の性格から引きこもりがちであった。周りから「泣き虫(Cry Baby)」と呼ばれており、そこからデビューアルバムのタイトルが付けられた。
16歳の時に観たディズニー映画「101」に影響を受け、髪の半分を登場する悪役クルエラと同じ髪色に染めている。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜


タイトルになっている「ミセスポテトヘッド」とは、トイ・ストーリーでお馴染みのおもちゃ、ポテトヘッドの奥さんの方。「ミスターポテトヘッド」は旦那さんの方ですね。

元々は1940年代に朝食のシリアル製品のおまけとして、顔のパーツを集めて本物のジャガイモ等の野菜に突き刺すと人形ができあがるというものだったそうですが、反響を呼び玩具メーカーから売り出されたのだそう。
全世界で累計1億個以上販売されている人気のおもちゃとのことです。


上の子の世代にはとても気になる歌詞のようで、整形する女の子についての内容になっています。

きっと多かれ少なかれ高校位の頃って容姿について悩んだり、コンプレックスを持ったりする、通る道だと思うのです。
現代の若者は、見たくないものも全部見えてしまうSNSが日常であり、あるのが普通。その中で「気にしない」日々を送るって、まだ周りに影響されやすい年令の子にはなかなかに難しい課題のようです。

そんな彼女達にだからこそ、特に刺さってくるんだろうなぁ…と、この曲を聴いて納得しました。
メラニーちゃん、オーディション番組で弾き語りした『Toxic』のイメージしかなかったのですが、オリジナルは毒と美が共存していて、若者に人気があるのが物凄く分かります。

最初にミュージックビデオを。曲自体は1分44秒あたりから始まります。
最後にはThe Voiceのブラインドオーディションの模様を。癖になるというか、魅力にノックアウトされるかと思います🥊

Mrs. Potate Head / Melanie Martinez  2015
If you weren't born with it
You can buy a couple ornaments
Just be sure to read the warning, kids
'Cause pretty soon you'll be bored of it, ha-ha
Sexual, hey girl, if you wanna feel sexual
You can always call up a professional
They stick pins in you like a vegetable, ha-ha
*Kids forever, kids forever
Baby soft skin turns into leather
Don't be dramatic, it's only some plastic
No one will love you if you're unattractive
Oh Mrs. Potato Head, tell me
Is it true that pain is beauty?
Does a new face come with a warranty?
Will a pretty face make it better?
Oh Mr. Potato Head, tell me
How did you afford her surgery?
Do you swear you'll stay forever?
Even if her face don't stay together *
Even if her face don't stay together

If you want a little more confidence
Potatoes turn to french fries, yeah it's common sense
All you need's a couple more condiments
And a hundred thousand dollars for some compliments, ha-ha
It's such a waste
When little girls grow into their mother's face
But little girls are learning how to cut and paste
And pucker up their lips until they suffocate, ha-ha
(*~* Repeat)

Stay forever, stay forever
Even if her face don't stay together
×2

Oh Mrs. Potato Head, tell me
Is it true that pain is beauty?
Does a new face come with a warranty?
Will a pretty face make it better?
Oh Mr. Potato Head, tell me
How did you afford her surgery?
Do you swear you'll stay forever?
Even if her face don't stay together
Stay forever, stay forever
Even if her face don't stay together
×4

(Toxic in Blind Audition 2012)

⚠️訳について⚠️
全体的に整形についての比喩だったり、二重の意味で使っている印象を受けました。
・Potate head → 玩具の名前でもあるが、スラングで馬鹿なやつのことを指す侮蔑表現。
・a couple ornaments → ofが入っていないので、カップルオーナメントのことと解釈しました。付き合って何年とか結婚記念とかカップルで買ってツリーに飾るオーナメントのこと。

・it's only some plastic → ただ少しプラスチックなだけ、が直訳。整形手術をplastic surgeryというので、それと掛けたのかなと思います。


~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。
個人の意訳です。無断転載等固くお断りいたします。~

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村