Secrets 和訳【4】Becky G | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

おはようございます。
本当は今日は穏やかな曲をアップ予定だったのですが、急遽!! 昨日YouTubeに公開された衝撃的なMVを早く紹介したくてこちらに!


今年は沢山のアーティストとコラボしているベッキー・Gなのですが、昨日(ポスター風な告知画像にもある通り、13日の金曜日に)公開されたのは自身のオリジナル、久しぶりの英語オンリーの曲です。
ミュージックビデオが「うわああぁっ!!」と叫びたくなるホラー映画仕立ての内容。

…女の子がブリッジ状態で階段をすばやく降りてくるのって「エクソシスト」でしたっけ?
(テレビで放映してても怖いので出来るだけ近付かないようにしてるんですけど、目に入ったりしちゃうんですよねぇ…( ノД`)…コワイ )
そのオマージュの様なシーンも盛り込まれていますし、他にも怖かったり気持ち悪かったりするシーンもあるので、虫とかホラー系が苦手な方は見ない方が良いかもしれません。

女優としても活動しているベッキーですが、その経験を経て表現にも幅が出ているのかな、なんて感じました。
ホラーなのに美しさと悲しさを感じるMVかと思います。大丈夫な方は是非ラストまでご覧下さいね。

⚠️訳について⚠️
・Skeletons come out your closet at night → 元々は
「have a skeleton in the closet(知られたくない秘密を隠している)」という慣用句。ここでは秘密が夜に暴かれるといった意味なのかと思いますが、ホラー仕立てなので敢えて骸骨が這い出すと訳しました。
・We were so Westside → Westsideと呼ばれるアメリカ西海岸の地域は、本物のギャングスタ(ストリートギャングやヤクザ者の事を表すスラング)が沢山居ることでも有名。そこから「危険なことも事も無げにする生粋のギャングスタのようだ」という意味として使われたようです。訳詞内ではそのままウエストサイドとしました。

Secrets / Becky G  2019
I could tell you're keeping secrets from me
Why you always keeping secrets from me?
I know that you got some secrets 
Don't know how long you could keep it
Why you tryna hide these secrets from me?
But what's in the dark, it gotta come to the light
Skeletons come out your closet at night 
Give me a truth or you give me a lie, let me decide
Why you tryna hide these secrets from me? Why? 

Loved you with all my
You were my main guy
We were so Westside
We were ride or die
Nobody could take us apart like
Oh god, yeah you were my heart, right
Never thought that we could fall out like this
You ain't gotta lie to me, lie to me, lie to me
You're making it hard to be, hard to be
Tears ain't in my eyes, so the song's gotta cry for me
You thought that I couldn't see
(*~* Repeat)

You were my lighthouse
Guide me home whenever the light's out
Who do I run to and call now?
Can't believe you would let me down
We were supposed to go, do you see now?
You would be the one I would lean on
I don't even know what to believe now
You ain't gotta lie to me, lie to me, lie to me
You're making it hard to be, hard to be
Tears ain't in my eyes, so the song's gotta cry for me
You thought that I couldn't see
(*~* Repeat)
I could tell you're keeping secrets from me
Why you always keeping secrets from me?
I know that you got some secrets 
Don't know how long you could keep it
Why you tryna hide these secrets from me?


ラストはまるで「アザーズ 」や「シックス・センス」を彷彿とさせましたよね、怖いのに引き込まれて観てしまいました。

ここまで読んで下さり、ありがとうございました🐞


~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。
個人の意訳です。無断転載等固くお断りいたします。~

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村