Wannabe 和訳 Spice Girls | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

新学期スタートしましたねー。
こちら、今のところ取りあえず雪が積もってないのが幸いで、下の子は元気に登校しております ε-(´∀`*)ホッ
皆さまのところはどうでしょう?


今日は、ずっとやりかけのまま仕上げていなかったこの曲をやっと仕上げてみました。
有名なので誰でも耳にしたことがあると思います。イギリスのガールズグループのはしりとも言うべきスパイス・ガールズのデビュー曲『Wannabe』
~~~~~~~~~~~~~~~
スパイス・ガールズ(Spice Girls)は、雑誌の公募により1994年に結成されたイギリスの5人組女性アイドルグループ。

ヴァージン・レコードと契約し、1996年にデビューシングル『ワナビー』を発表。37か国で首位を獲得し世界的な成功を収めた。
スパイス・ガールズは世界中で8500万枚以上のレコードを売り上げ、商業的に最も成功を収めた女性グループであり、ビートルマニア以来最大のイギリスのポップ事象であり、1990年代のイギリスの大衆文化の中でも最も高い評価を受けたものである。


メンバーは、ジェリ・ハリウェル(Geri Halliwell、1972年8月6日 - ) - 愛称Ginger Spice。赤毛と露出の多いセクシーな衣装が特徴。最年長でリーダーだったが、1998年に最初に脱退した。
メラニー・チズム(Melanie Chisholm、1974年1月12日 - ) - 愛称Sporty Spice。通称メルシー (Mel C)メンバー随一の歌唱力と声量の持ち主でソロパートを多く持つ。
ヴィクトリア・ベッカム(Victoria Beckham、1974年4月17日 - ) - 愛称Posh Spice。ブルネットのストレートヘアーと、長い手足、スリムなスタイルが特徴。イングランドのサッカー選手、デビッド・ベッカムの妻としても有名。
メラニー・ブラウン(Melanie Brown、1975年5月29日 - ) - 愛称Scary Spice。通称メルビー (Mel B)縮れた髪、褐色の肌、ハスキーな歌声が特徴。現在はアメリカで活躍中。
エマ・バントン(Emma Bunton、1976年1月21日 - ) - 愛称Baby Spice。ブロンドの髪と子供っぽい表情や声が特徴。
~~~~~~~~~~~~~~~

特にそれぞれの個性を突出させるように選ばれたグループなんだなぁと、見ていると感じますよね。
ただ全員でコーラスではなく、一人だけフロントを飾る形態でもなく、全員が持ち味を生かして楽曲やステージが成り立っている。
現在のガールズグループの元祖とも言えるのは、やはりこのスパイス・ガールズなんじゃないかなーと思います。

ヴィクトリアはベッカム夫人で有名ですが、メルBはここ数年審査員で有名ですよね。『XファクターUSA』や『アメリカズ・ゴット・タレント』でなかなかに辛口な評価をかましてくれています(笑)

最初にMVを。最後には2012年のロンドンオリンピック閉会式にて、再結成となったステージを載せますね。
訳についての詳細はちょっと長くなるので、その更にあとに書いております。

⚠️訳について⚠️
・zigazig, ah → 言葉の伏せ字として使用された造語。ではないかとリリースされた時から言われている言葉。性的なニュアンスと言われていたがどうやら違うようです。なので「あれだよね」としました。
・Get your act together → get act togetherで、きちんとする等の意味になる。
・in your face → 正面切って、大胆不敵な、といった感じの意味となります。 
・Slam your body down and wind it all around → ダンス的な事なのか性的な事なのか分からなかったので、できるだけ直訳しました。

Wannabe / Spice Girls  1996
Yo, I'll tell you what I want, what I really really want
So, tell me what you want, what you really really want
×2
I wanna—, I wanna—, I wanna—, I wanna—, I wanna really, really, really wanna zigazig, ah

If you want my future forget my past
If you wanna get with me better make it fast
Now don't go wasting my precious time
Get your act together, we could be just fine
Yo, I'll tell you what I want, what I really really want
So, tell me what you want, what you really really want
I wanna—, I wanna—, I wanna—, I wanna—, I wanna really, really, really wanna zigazig, ah
If you wanna be my lover
You gotta get with my friends
Make it last forever,
Friendship never ends
If you wanna be my lover
You have got to give
Taking is too easy,
but that's the way it is

What do you think about that? Now you know how I feel
Say you can handle my love. Are you for real?
I won't be hasty, I'll give you a try
If you really bug me then I'll say goodbye
(*~* Repeat)
So here's a story from A to Z
You wanna get with me?
You gotta listen carefully
We got Em in the place
Who likes it in your face
She got G like MC
Who likes it on an—Easy V
Doesn't come for free
She's a real lady
And as for me?
Ha-ha! You'll see
Slam your body down and wind it all around ×2

If you wanna be my lover
You gotta get with my friends
Make it last forever,
Friendship never ends
If you wanna be my lover
You have got to give
Taking is too easy,
but that's the way it is
If you wanna be my lover
You gotta—, you gotta—, you gotta—, you gotta—,
You gotta slam, slam, slam, slam
Make it last forever
Slam your body down and wind it all around ×3
Slam your body down and zigazig, ah
If you wanna be my lover


~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。
個人の意訳です。無断転載等固くお断りいたします。~

。.。・.。*゚+。。.。・.。*゚+。。.。・.。*゚+。。.。・.。*゚+。。.。・.

…といった訳で「じがじっぐぁー」の部分が難解の肝でした(;´Д`) 訳分からん。
で、色々調べたところ、2015年にメルBがインタビューに答えているらしく記事が何個か出てきました。
その一つがイギリスのウェブマガジン『METRO』の2015年の記事。
 
こちらに寄ると「じがじっぐぁー」には性的な意味はないらしいのですが、メンバー紹介のラップ部分では性的嗜好を言っているようだとのこと(笑)
で、その中の『She got G like MC. Who likes it on an—Easy V』なのですが、何故わざわざ次のEasy Vを繋げて、更にわざわざanまで付けているのか全くもって疑問でしかなかった訳なのです。
この記事によると、繋がる発音で何が好きかを表現していたとのこと。つまり一人でしちゃうことを意味していたらしいのです。
なるほどーー!となりました。なので訳はやんわりと「楽しむこと」としています。

それから「じがじっぐぁー」ですよね。
元々そこは『sh*t and cigar』という言葉にしようと考えていたらしいのですが、汚い言葉のため、似た発音の『zigazig, ah』に置き換えたとのことです。

んで『sh*t and cigar』って何よ?ってなりますよね。『うん○と煙草』って何?って(笑)
記事によると、結成して曲を作成している1995年。コンポーズの協力者として参加していた鼻持ちならない80年代のポップ男(笑)が居たとのことで、当時使っていたスタジオの共用トイレで彼は煙草を吸いながら大きい方をするという習慣があったのだそう。
メンバーは彼を「shit and cigars」と陰のあだ名を付けていたとのことで、そこからこの歌詞のワンフレーズが出来上がってきたようです。

ひゃーーー、長かったーーー。
てか記事にも書いてあったけども、メルB本人について何が好きかは結局のところ語られていないのですよね(笑)

ここまで読んで下さりありがとうございました!!(*´∀`)


↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村