Strangers In The Night 訳詞 Frank Sinatra | てづくり*にっき

てづくり*にっき

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Mikey Guitar /
Francesco Yates / Nuno Bettencourt / 5SOS /


テーマ:
今日はとても爽やかで気持ちのいい天気ですね。
車だと暑いくらいで、朝からアイスコーヒー飲みながら運転してました。
全国的に夏日(真夏日)になるようですので、水分補給を忘れずに過ごしましょうね(*´ω`*)

こちらの気候もやっと追いついてきた感があるのでホッとしてますが、日々寒かったり暑かったりで、元々強くない方ですけど、やはり体調を崩しております。 
しなくちゃいけない事だけして後は家で大人しくして、珍しくドラマを観たりしています。

Huluの世界同日配信『ミス・シャーロック』と日テレ系『崖っぷちホテル!』とNHK朝ドラ『半分、青い』のみっつ。

ここ最近、好きな俳優さんの順位が入れ替わりましてね。(どうでもいい情報)
現在首位が中村倫也さんなので、今期のドラマは外せない所です。


『孤狼の血』も観に行く予定。
原作は地元山形市在住の作家さんというのを先日知ってびっくり。
山形の映画館で本当は観たいところですけど、なかなか帰省できず。

映画についてはFilmarksで感想などぼちぼち書いております。
興味ありましたら、ぜひ↓こちら↓から~。Filmarks『Yoshi』のレビューページ


さてさて。
今日の曲は、ドラマ崖っぷちホテルの主題歌として起用されているFrank Sinatra(フランク・シナトラ)の何ともロマンチックな曲です。


私の中でシナトラと言えば″My Way″や″Quando Quando Quando″なのですが、こうして世界中で愛されている曲が沢山あるんですね。

~~~~~~~~~~~~~~~
フランク・シナトラ(1915年12月12日 - 1998年5月14日)は、アメリカの代表的なジャズ・ポピュラー歌手。

現在も歌い継がれる数々の世界的大ヒット曲やゴールドディスクを世に送り出し、その卓越した歌唱力によって「ザ・ヴォイス」と称された。エルヴィス・プレスリーやマイケル・ジャクソンなどと並び、20世紀を代表する歌手の一人である。

第二次世界大戦前の1930年代より死去する1990年代までの長きに渡り現役の歌手として活動し、数々のミリオンセラーを連発し、また多くのミュージシャンに影響を与えた。
「Q誌の選ぶ歴史上最も偉大な100人のシンガー」において第3位にランキングされた。
~~~~~~~~~~~~~~~

著作権の関係からか、使用許可がなかなかおりないとされるシナトラの曲なのですが、日テレさん頑張ったんでしょうね。
『ミス・シャーロック』も『崖っぷちホテル!』も内容的にはオムニバス形式。
1話ごとに何か起こって解決、のような仕立てになっていて、とても入りやすく観やすいです。面白いのでお薦めです。

クラシックな外観と内装の老舗ホテルと、シナトラの歌声がぴったり合っているのではないかなと思います♪

Strangers In The Night / Frank Sinatra  1966
見知らぬ者たちは視線を交わし
Strangers in the night exchanging glances
この夜に機会を持てるか考える
Wond'ring in the night what were the chances
二人は愛を分かち合えるのかと
We'd be sharing love before the night was through

君の瞳の中に見える柔らかな誘惑
Something in your eyes was so inviting
君のそのほほ笑みに僕はときめく
Something in your smile was so exciting
君を手に入れなければと心が囁く
Something in my heart told me I must have you

この夜、見知らぬ者同士
Strangers in the night
孤独な二人は出会ったばかり
Two lonely people, we were strangers in the night
初めて言葉を交わすその時
なんにも知らなかった二人
Up to the moment when we said our first hello little did we know
*愛はその眼差しから始まった
暖かい抱擁、そしてダンスへ
Love was just a glance away, a warm embracing dance away
そして
and
その夜から僕らはずっと一緒さ
Ever since that night we've been together
一目惚れの恋から永遠の愛となる
Lovers at first sight, in love forever
見知らぬ者だった二人の素敵な結末
It turned out so right for strangers in the night

(*~* リピート)



~個人の意訳です。苦情等ご容赦くださいませm(__)m
 また無断転載等固くお断りいたします。~



よしこさんをフォロー

ブログの更新情報が受け取れて、アクセスが簡単になります

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス