*再アップ* Christmas Time 和訳 The Darkness | 和訳にっき *INXS fan blog*

和訳にっき *INXS fan blog*

気になる曲の翻訳歌詞や、音楽に関することを
ゆるゆると綴っております。
INXS / Michael Hutchence / Nuno Bettencourt /
The Police / Sting / 5SOS /

2014年12月8日の記事の再アップです。
加筆修正しました。


以前の内容がこちら。
~~~~~~~~~~~~~~~
イギリスのバンド「ザ・ダークネス」の2003年の曲なのですが、勉強不足でしたわ…。
…ていうか2003年と言えば初めての赤ちゃんに初めての育児で、てんてこ舞いの時期でしたわ…(遠い目)

その時期音楽何聴いてたかな?と考えたら童謡マスターになれる位童謡を歌いまくっていました。
おかあさんといっしょの新曲も毎月完璧にマスターして、上の子をおんぶしながら家事をして、ずうっと歌って寝かしつけてましたねぇ…

で、このザ・ダークネスです。
全然知らないのに懐かしく感じてしまうルックスと歌声。個人的には馴染みがないのですが、ジャンルとしてはグラムロックになるんでしょうか。

元々はギターをしていたフロントマンのジャスティン・ホーキンス。叔母のパブのカラオケ大会でクイーンのボヘミアン・ラプソディを完璧に歌いあげ、そのあまりの上手さに弟のダン(ギター)に勧められてボーカルになったのだそうです。
確かにこの高いファルセットはクイーンぽいですよね。
派手な兄とクールな弟の対比が楽しいビデオです⛄
~~~~~~~~~~~~~~~
ザ・ダークネスですが昨年ニューアルバムをリリースしているとのこと。薬物問題やメンバー入れ替えや活動休止など色々あったようですが、どうやら現在は復帰して頑張っているようです!

Christmas Time (Don't Let The Bells End) / The Darkness  2003

Feinging joy and surprise at the gifts we despise over mulled wine with you
On the 25th day of the 12th month
The sleigh bells are in time ringing true
How we cling each Noel to that snowflake's hope in hell
that it won’t end
Don’t let the bells end
Christmas time, just let them ring in peace.

Well the weather is cruel,
and the season of Yule warms the heart, but it still hurts
You’ve got your career, spent the best part of last year apart and it still hurts
So that’s why I pray each and every Christmas day that it won’t end
Don’t let the bells end
Christmas time, just let them ring in peace.
Christmas time, don’t let the bells end ×2

Dust underneath the mistletoe leaves when you’re not here,
You went away upon boxing day,
Now how the hell am I gonna make it into the New Year.
Christmas time, don’t let the bells end ×3
Christmas time, just let them ring in peace.
Christmas time, don’t let the bells end ×2


~教科書的な訳をお伝えするためのブログではありません。そのような和訳をお探しの方は別のサイトをお探し頂くようお願いします。
個人の意訳です。無断転載転用等おやめください。~

↓ランキング参加しております。
クリックして頂けるととても嬉しいです♡
にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ
にほんブログ村
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村
ブログランキング・にほんブログ村へ