Chez Laurette ロレットの店で

Michel Delpech  ミッシェル・デルペッシュ

 

デルペッシュは、ポップス系でありながら、伝統的なシャンソンの流儀を忘れないシンガーソングライターでした。

学生時代の想い出を綴ったこの歌は、日本語歌詞がつけられ、歌われています。



À sa façon de nous appeler ses gosses
On voyait bien qu'elle nous aimait beaucoup
C'était chez elle que notre argent de poche
Disparaissait dans les machines à sous

自分の子供たち呼ぶような調子で

彼女は僕たちをすごく愛してくれる場面があった

僕たちの手持ちの小銭がスロットマシンに消えた

それは、彼女のお店でのことだった。


Après les cours on allait boire un verre
Quand on entrait Laurette souriait
Et d'un seul coup nos leçons nos problèmes
Disparaissaient quand elle nous embrassait

講義の後で僕たちは一杯飲みにに行っていた

店に入ると、ロレットは微笑んだ

そして彼女がハグしてくれると一瞬にして、

僕たちの学課や問題は消え失せるのだった。


C'était bien, chez Laurette
Quand on faisait la fête
Elle venait vers nous.. Laurette

ロレットの店は、素晴らしかった

僕たちがパーティをする時

ロレット、彼女は僕たちの方にやって来た

 

C'était bien, c'était chouette
Quand on était fauché
Elle payait pour nous.. Laurette

素晴らしかった、感じが良かった

僕たちが文無しの時は

ロレット、彼女は奢ってくれた

Et plus encore afin qu'on soit tranquille
Dans son café y avait un coin pour nous
On s'y mettait pour voir passer les filles
Et j'en connais qui nous plaisaient beaucoup 

そしてさらに、店の静寂を保つために

彼女のカフェで僕らには店の片隅があてがわれた

そこに座って道行く女の子達をながめた

それが僕たちを大いに愉しませたことはわかっている


Si par hasard on avait l'âme en peine
Laurette seule savait nous consoler
Elle nous parlait et l'on riait quand même
En un clin d’œil elle pouvait tout changer

もし偶然精神的に苦しんでいたとしたら、

ロレットだけが僕たちを慰めることができた

彼女は僕たちに話しかけ、それでも皆で笑った

ウィンク一つで彼女はすべてを変えることができた

C'était bien chez Laurette
On y retournera
Pour ne pas l'oublier Laurette
Ce sera bien ce sera chouette
Et l'on reparlera,
Des histoires du passé
Chez Laurette

ロレットの店は素晴らしかった

僕たちは戻って行こう

ロレット、彼女を忘れないために

それは素晴らしくて感じが良いことだろう

そして、僕たちはもう一度話をしよう

過去の物語を、ロレットの店で


Ce sera bien ce sera chouette
Et l'on reparlera,
Des histoires du passé
Chez Laurette

それは素晴らしくて感じが良いことだろう

そして、僕たちはもう一度話をしよう

過去の物語を、ロレットの店で