フランス語の素養のない方に申し上げます。

(前回の投稿を誤解している方がおられます。)

フランス語はよくわからないという方、勉強したことがない方、つまり馴染みのない方に、本場のフランス語のシャンソンを聴くなとは一言も申し上げておりません。

もちろん、どんどん聴いてください。

 

 

ただ、残念なことに、歌詞が命のシャンソンで歌詞が皆目わからないというのは、その素晴らしさが半減してしまいます。

ぜひ、音源を聴くだけでなく、(訳詞ではなくて)翻訳をお読みください。

ネットで翻訳されておられる方が大勢おられますが、誤訳も多いので、ぜひ私の書いている note をお読みください。

(翻訳が見つからないということならば、リクエストいただければ、そのシャンソンを翻訳いたします。)

歌の意味が分かってから、本場のシャンソンを聴かれると、また違った感慨を持たれると思います。

 

それから、フランス語の素養のある方に日本語のシャンソンはお薦めしないのですが、フランス語が分からない方には日本語シャンソンがお薦めです。

日本には、シャンソンを訳詞で歌ってきた長い伝統があります。素晴らしい訳詞も多くあります。

 

私は、あくまでもフランス語が分かる人には日本語シャンソンを聴かない方がよいと申し上げているだけです。