今回は、山田イザベルさんに教えていただいた Absolument と Évidemment のニュアンスの違いについて書きたいと思います。

 

 

 

昨日のブログにこんな質問がありました。

Il est merveilleux ce roman, tu ne trouves pas? 

 

その答えに、私は、最初、Évidemment と書いていました。

ところが、évidemment というのは、「当然だ」や「もちろん」というニュアンスが入っているので、素晴らしい小説なのが「当然だ」、「もちろん」と言うのなら、それなりの理由が必要となります。

 

例えば、

Évidemment! C'est l'œuvre de Kawabata, un écrivain génial!

 

また、「もちろん」という相手の答えを引き出すには、自分は良いと思うけど、君は好きかい?のような質問が必要となります。

 

例えば、

Il est merveilleux ce roman, je trouve. Est-ce qu’il t’a plu aussi?

または、

Il est merveilleux ce roman, je trouve. Est-ce que tu l’as aimé aussi ?

 

そして、答えは、

Évidemment ! Un roman de cette qualité c’est rare!

 

では、もとに戻って、

Il est merveilleux ce roman, tu ne trouves pas? 

の答えとしては、

 

Absolument. か Tout à fait. の方が良いそうです。

相手の主張に、全面的に合意しているニュアンスが出ています。

「そのとおり」という意味になります。

 

 

yo