今回は、山田イザベルさんに教えていただいた Absolument と Évidemment のニュアンスの違いについて書きたいと思います。
昨日のブログにこんな質問がありました。
Il est merveilleux ce roman, tu ne trouves pas?
その答えに、私は、最初、Évidemment と書いていました。
ところが、évidemment というのは、「当然だ」や「もちろん」というニュアンスが入っているので、素晴らしい小説なのが「当然だ」、「もちろん」と言うのなら、それなりの理由が必要となります。
例えば、
Évidemment! C'est l'œuvre de Kawabata, un écrivain génial!
また、「もちろん」という相手の答えを引き出すには、自分は良いと思うけど、君は好きかい?のような質問が必要となります。
例えば、
Il est merveilleux ce roman, je trouve. Est-ce qu’il t’a plu aussi?
または、
Il est merveilleux ce roman, je trouve. Est-ce que tu l’as aimé aussi ?
そして、答えは、
Évidemment ! Un roman de cette qualité c’est rare!
では、もとに戻って、
Il est merveilleux ce roman, tu ne trouves pas?
の答えとしては、
Absolument. か Tout à fait. の方が良いそうです。
相手の主張に、全面的に合意しているニュアンスが出ています。
「そのとおり」という意味になります。
ジャンマリのmy Pick
yo