今回は、退職や転任で職場を去る人への贈り物です。フランス語で何て言いますか?

- これ、私たち全員からの贈り物です。

- 皆さん、ありがとう。本当にすごく嬉しいです。

 

 

まず、「これ、贈り物です。」は、C'est un cadeau. ですね。これは、問題無し。

「私たち全員からの」のところですが、「~からの」は、de を用います。

「私たち」は nous で、「全員」が付くと、nous tous となります。

 

C'est un cadeau de nous tous.

 

次に、「皆さん、ありがとう」は、Merci à tous. で良いですね。この辺は問題ないでしょう。

 

最後に、今回の少しだけ難しい箇所です。

「本当に」は、Vraiment, です。これは、簡単。

日本語で、「すごく嬉しいです」は、「私は」が省略されているので、Je suis content... か、Je suis ravi と言いたくなるところです。でも、ちょっと考えてみてください。贈り物をいただいたわけですから、「私」よりも「贈り物」の方が重要で、主語として持ってくるべきです。

フランス語では、「贈り物が私を喜ばせる」という表現があります。

Vraiment, ce cadeau me fait plaisir.

 

そして、ce cadeau を ça で置き換え、「すごく」の副詞 très を付ければできあがりです。

 

Merci à tous. Vraiment, ça me fait très plaisir.

 

これで、完成です。今回は、簡単でしたね。皆さんなら、どう言いますか?

 

- C'est un cadeau de nous tous.

- Merci à tous. Vraiment, ça me fait très plaisir.