くつろいで(気楽に) を à l'aise、気詰まりな を mal à l'aise って言いますよね。Il est à l'aise chez lui. Mais, il est mal à l'aise ici.
では、良い雰囲気、悪い雰囲気 という風に、名詞で何て言えば
よいのでしょうか?
雰囲気は、atmosphère なので、
une bonne atmosphère / une mauvaise atmosphère
で、意味は通じると思いますが、もっとフランス語っぽく言いたくはないですか?
une bonne ambiance 良い雰囲気
une mauvaise vibration 悪い雰囲気
文章にするには、Il y a / Il y avait の後に続けば良いと思います。ぜひ、言ってみてください。
ジャンマリのmy Pick