4人のミッシェルではないのだが、ミッシェル・サルドゥーについてこの週末書こうと思う。
布施明の「ドラマチック・コンサート」というライブ・アルバムを聞いていたら、「おや、この曲は!」と思った。
それは、Le Prix D'un Homme という Michel Sardou の歌だったからだ。しかも、フランス語で歌われている。
布施明ヴァージョン
https://www.youtube.com/watch?v=sgPCbeexSBs
どうして、布施明は、ミッシェルを選曲したのか?
それは、二人とも声量があって音域が広くて、(アルバム名でもあるが)ドラマチックな歌を多く歌っているという共通点がある。さもありなん、である。
ミッシェル・サルドゥーのオリジナル・ヴァージョン
https://www.youtube.com/watch?v=2klPHIsm85A
さて、この歌、どういう歌詞かと言うと...
サビの部分は、こうだ。
Quel est mon prix qui va payer
Mes amis n'ont pas les moyens
Et ma femme va s'affoler
Qu'est-ce que j'ai envie de mes mains
俺の値段はいくら?誰が払ってくれるのか?
友達は為すすべがないだろう
カミさんは逆上するだろう
俺は、自分の手で何がしたいのか?
La vie d'un homme qu'est-ce que ça vaut
Ca ne peut pas aller bien loin
Un peu de sang et beaucoup d'eau
A propos d'eau je boirais bien
1人の男の価値っていくらだろう?
そんなにしないことだろう
少しの血と、あとは水ばかり
俺は水をいっぱい飲む
なんか布施明というよりも、宇崎竜童の方が似合っている気もするが。わざわざフランス語で歌っておられるということは、何か共感するところがあったに違いない。ソフトな見た目と違い、内に激しい情熱や怒りを持っておられるのかもしれない。それは、ミッシェル・サルドゥーも同じかもしれないが。