「パローレ、パロ-レ...」の映像では、歌うダリダと、その隣で甘い囁きをするアラン・ドロン、この二人は、まるで恋人同志みたいに見えた。すごい演技力だなぁ、と当時思っていた。

ところが、調べてみたら、二人は特別な関係にあったことがわかった。どうりで、本物のカップルに見えたわけだ。

 

 

Purepeopleの記事によれば、

 

Une superbe photo témoigne de leur moment de bonheur. Le Samouraï va plutôt s'étendre sur une idylle que peu connaissent, et qui l'unit pourtant à une icône : Dalida, qu'il avait déjà rencontrée dans les années 1950, quand tous deux rêvaient de gloire, mais vivaient dans un hôtel rue Mermoz : "Elle venait du Proche-Orient avec, comme seul bagage, un titre de Miss Egypte 1954. ..... 

素晴らしい写真が彼らの至福の時を証言している。映画「サムライ」の暗殺者(アラン・ドロンが演じた役)は、アイディル(田園恋愛詩)の世界に活動の場を広げ、しかしてシャンソン界のアイコンであるダリダに結びついていった。彼らは、既に1950年代に知り合っていて、その頃は二人とも栄光を夢見ながら、現実はメルモツどおりのホテルで生活していた。「彼女は、1954年に中東からミスエジプトの称号と鞄一つを持ってやって来た。」(アラン・ドロンの言葉)

 

"Dix ans plus tard, elle était devenue Dalida et moi, Delon." Les deux stars se retrouveront à Rome et s'aimeront "loin des regards et des paparazzi, et les rares rémoins de notre liaison restèrent discrets pendant des années".
「10年後、彼女はダリダに、私はドロンになった。」 二人のスターは、ローマで再び出逢い、愛し合った。「公衆の目やパパラッチからはほど遠く、私たちの表面に出ない交際は何年もの間極秘のまま続いた。」


Alain Delon ajoutera ensuite que lors de leurs retrouvailles, pour enregistrer le duo Paroles, Paroles en 1973, leur "complicité était intacte". La vie étant faite de regrets, le sien sera de ne pas l'avoir eu au téléphone "avant qu'elle ne décide d'en finir avec la vie".

アラン・ドロンは、1973年に「パローレ、パローレ」のレコーディングで二人が再会したこと、「彼らの繋がりが元のままであったこと」について付言した。人生というものは後悔でできている。ダリダの後悔は、『彼女が自ら命を絶つことを決意する前に』アラン・ドロンに電話をしたのにつながらなかったことだろう。(最後の箇所は、Facebookのお友達:安部さんに訳していただきました。)

 

 

出典: Purepeople Le 21 Avril 2011

https://www.purepeople.com/article/alain-delon-met-en-lumiere-son-histoire-d-amour-avec-dalida_a78336/1