固有語数詞の話、2周目もついつい別の疑問を思い浮かべてしまいます。


スムルが何で時々スムになるの?

23とか22は特別な読み方?

流音化って何だっけ?

15個、21台、39歳という例文、

組と言う意味の班もついついハンって読むけどバンと言うケースが多い?


この課は聞けば大体わかるのに、ほとんど書けないし正確な発音の自信が無い。ひとつふたつみっつよっつは外国人には難しいというがそんなもの?

그냥 외을 수 밖에 없는 단어? こう言う言葉が出るけど分かち書きがわからない。区切り過ぎ?


さらに愕然としたのが、自己紹介で何度も、マフンムォムォサル、シィンムォムォサルって言ってたのに60過ぎたら急におざなりになって、イェスンという言葉をほとんど覚えもせず、知らずに10年過ぎ、もうすぐイルフン?どう読む?일흔?イルン?歳になってしまう。


歳を聞かれるとちょいと違う遥かに過ぎ去った「ファンガプ」が脳裏にでっかく浮かんで言葉が出ずに「ユクシプク」だの漢字語が口から出るんです。困った爺ちゃんになりつつあるのかな?


もう亡くなられたかな?昔新発田に有名な韓国語好きなハラボジが居られて、何故か韓日友好に貢献したとかで韓国政府から勲章もらっただか。事実なんですが何語かわからないようなおかしな発音でした。初めて聞いた時、あのハラボジに教わった韓国語は通じるわけあるまい!って思ってましたもの。済州島の95歳はこんな?って思ってました。あ?!ひどい話ですが、正直、全くお上手で無い発音だったのです。


こう言うのが痴呆症の始まり?また話が逸れてしまいましたが、私もそんなハラボジになりつつあるのかなと心配になります。


3時30分、新聞をありがとうございます。


新発田の爺ちゃん、ごめんね。でも「臆面もなく」とか「恥ずかしげも無く」って言葉が似合う韓国語だったのです。でも話しちゃうのがハラボジでした。


言葉ってその方の母国語であればどんな方でも話せるもの。「必死で笑うのを堪えてた韓国語を言う爺ちゃん」、お元気でしたら話してみたいです。AI様は知ってるかな?あの方。


写真は元祖모녀김밥で並んでた時のテーブル。いつもテイクアウトでしたが。


AIも知らないみたい。新発田の方、ごめんなさい。でもおかしな韓国語だったでしょう?「継続は力」と言うことで一件落着です。