今日は、
同じ事を言ってるはずなのに
文化によって、言い方がこんなに違うんだなという言い方の違いをシェアしたいと思います。
勤勉と言われる日本人!
友達に
「仕事頑張ってね!」
と英語で言いたい時!
貴方なら、なんていいますか?
私なら…
Good luck with your work!
Wish you all the best in your work!
マレーシア人の場合は
(あくまでも、個人的感想)
Don’t work too hard.
このフレーズを1番よく耳にする気がします。
日本人にとっては
「あんまり無理しないでね!」
という感じでしょうか?
あくまでも個人的な感想ですが、
異文化コミュニケーションって
面白い!と思ったのでシェアさせて頂きました。