漢字には意味がある。
表意文字は、
世界的に見て現在では珍しいようだ。
 
視覚的に意味を把握していく。
これは、速読・速解には都合がよい。
音を意味に変換するのでなく、
意味を直接把握できるからだ。
 
全く同じというわけではないのだが、
日本語をわざわざローマ字変換して
キーで打ち込むというのは、
意味を音に分解し、分解した音を意味に変換する非効率なやり方だ。
だから元来そういうふうには日本人はやらなかった。
 
さて、意味で掴む漢字であるゆえ、
漢字に意味を独自に盛り込ませることがある。
筆談ホステスと呼ばれた人は、
それが巧みだった。
「辛」いのは「幸」せになる途中なのです、などと言われると、
オジサンはころっとまいってしまう。
 
独りでは立てないからもう独りが支える、
だから「人」という字なんだ、
などと金八先生も言っていたのではなかったか。
 
もちろん、語源や成り立ちからすれば
全部でたらめである。
だのに、尤もらしく思えてしまうところが、漢字たるものだ。
すべて「意味」があるから、そうなるのである。
 
(続く)