塾で教えている小学生が、
ニュージーランドに姉が留学したことがある、と言った。
今は帰国しているというが、
それくらい、そこは身近な留学先であるらしい。
大きな利益の上がる産業に恵まれないニュージーランドは、
留学をいわば産業にしているという。
ホストとして、英語を学ぶ人を受け容れる。
これは、なかなかよい方法であるかもしれない。
友好的な印象を抱くというのは、いいことだ。
イギリスとのつながりの深い国ということだから、
英語は折り目正しいのをモットーにしているのだろうか。
聞くところによると、
オーストラリアもそうだが、
かなり「独自」な英語も流通しているとか。
いや、そこのところは、ちゃんと手が打ってあるに違いない。
近年、手話も公用語に加えられたことで、
今回の政府発表の席では、
隣で手話通訳者が手話で伝えている様子も
テレビカメラに映っていた。
地震の被害の大きな街は、
なかなか立ち直れない状況であることだろう。
日本から留学して被災した人も少なくない。
遺体収容もままならぬ状況は、まことに切ない。
阪神淡路大震災で目の当たりにした出来事であるだけに、
どんなに哀しく、苦しいか、
全く想像できないわけではないのだが、
しかし想像し尽くせるはずもないことである。
以前、
ニュージーランドの羊飼いの青年に、
犬笛の吹き方を教えてもらったことがある。
羊を呼び集め、相応しい門を潜らせる様子も見せてもらった。
聖書の世界を、擬似的にも感じることができた。
できるなら、
さらなる交流が続いてほしいと願うばかりである。
ニュージーランドに姉が留学したことがある、と言った。
今は帰国しているというが、
それくらい、そこは身近な留学先であるらしい。
大きな利益の上がる産業に恵まれないニュージーランドは、
留学をいわば産業にしているという。
ホストとして、英語を学ぶ人を受け容れる。
これは、なかなかよい方法であるかもしれない。
友好的な印象を抱くというのは、いいことだ。
イギリスとのつながりの深い国ということだから、
英語は折り目正しいのをモットーにしているのだろうか。
聞くところによると、
オーストラリアもそうだが、
かなり「独自」な英語も流通しているとか。
いや、そこのところは、ちゃんと手が打ってあるに違いない。
近年、手話も公用語に加えられたことで、
今回の政府発表の席では、
隣で手話通訳者が手話で伝えている様子も
テレビカメラに映っていた。
地震の被害の大きな街は、
なかなか立ち直れない状況であることだろう。
日本から留学して被災した人も少なくない。
遺体収容もままならぬ状況は、まことに切ない。
阪神淡路大震災で目の当たりにした出来事であるだけに、
どんなに哀しく、苦しいか、
全く想像できないわけではないのだが、
しかし想像し尽くせるはずもないことである。
以前、
ニュージーランドの羊飼いの青年に、
犬笛の吹き方を教えてもらったことがある。
羊を呼び集め、相応しい門を潜らせる様子も見せてもらった。
聖書の世界を、擬似的にも感じることができた。
できるなら、
さらなる交流が続いてほしいと願うばかりである。