ブログで、JAYに関する中国語記事を訳してはいるが、私は自分でも翻訳センスがないと知っている。


直訳・意訳は中国語をカジッタことがある人なら、辞書があれば、ある程度、誰にでも出来るもん。


でも、センスだけは培えない。


これは、生まれもった才能と申しましょうか。


ちなみに、私が付けたJAYの初監督作品「不能説的秘密」の日本語翻訳は、こちら



ねっ、面白味がないでしょう。


ところが、世の中は広いんです。


素晴らしい邦題を付けている人がいました!


「秘密にするがよろし」叫び


思わず人を楽しくするセンスの良さです。


思いつきもせなんだわあクラッカー


そんな素晴らしいセンスをお持ちのブログさんはこちら です。