*映画の翻訳家さん 戸田奈津子さん
この方を見たら急に思い出した
ダイハード ラストデイ
劇中の名セリフ「Yippee-ki-yay, motherfucker!」を
「親は子のために尽くす ざまぁ見やがれ!」と翻訳
( ゚ρ゚ )ポカーン
ちなみに今までのシリーズ
DIE HARD「あったりめえよ」
DIE HARD2「くたばれ!」
DIE HARD WITH A VENGENCE「ザマを見やがれ!」
DIE HARD4 「イピカイエー クソヤロー!」
1.2.3の字幕翻訳は岡枝さんという方 翻訳はあくまで翻訳だと言う方らしい
4はなっちゃん字幕翻訳 映画の雰囲気を考えて独特に翻訳すると言ってらした
DIE HARD4のイピカイエー翻訳は今まででBESTだったんだけどなー
あ、そう言えばコレも予約しました

ダイ・ハード/ラスト・デイ<最強無敵ロング・バージョン>

もちろんなっちゃん字幕翻訳
最強無敵ロング・バージョンかぁ・・・
な、なんだか悪い予感がするのう

