『薬屋のひとりごと』楽しいです!
普通にアニメとして見て楽しい。
そして、LanguageReactorで英語字幕をつけて見ると、さらに面白いです。
(残念ながら『薬屋』には英語音声はついてないみたいです)。
どんな人が翻訳してるのか、どんな雰囲気の英語なのかも、正確にはよくわかりませんけども、
でも楽しいのでオールオッケーなのでございます
辞書でチェックした単語とか使ってみたい表現などを、自分用メモとして書いておきます。
<<初めまして&お久しぶり~な単語>>
verdigris, courtesan, sleazy, granny, heir, skewer, pleasure district, avoid(v.), involve(v.), apothecary, rear, nobility, eunuch, consort, total(v.), menial, wisteria, maidservant, apparently, serial, current, rumor(v.), unwell, nausea, curse, throne, speculation, fluster(v.), quack, haggard, rhododendron, cryptic, ignorance, matron, high-up, behead(v.), contradict(v.), rip(v.), hem, consume(v.), attendant,
<<使ってみたい表現>>
I'm off.(行ってきます)
Now that I think about it…(今思えば、、、)
I have a bad feeling about this.(イヤな予感がする)
I hope I can make it out alive.(生きて帰ってこられるといいけど)
You've got to be joking.(冗談だろ)
I got played.(はめられた!)
...今のところネトフリでは第19話まで見られるので、字幕でもそこまで一緒に全部読めると嬉しいだろうなぁ!と祈願デス