こんばんは、うゆ(Uyu)ですパンダチューリップ

 

今日は夜のクラスまで、時間あったので更新しようと思ったのですが...

 

年に何度か来るPeriodショボーンもやもや Since I came to Brazil, I've been taking pills everyday, but still I can get stomachache 3-4 times a year..........hmmmmmもやもや 

 

The one I've taken is called "Stezza." There are actually tons kinds of pills, and it's hard to find the "correct" one on one's self. The Stezza is the second pill for me. I talked with a doctor, and then I decided the first one.........I don't even remember the name though.....

The first one caused me the frequent urinationガーンもやもや Talked with the doctor again, and then she suggested me the Stezza. For me, it's pretty good. I don't have any problems so far (and I've been with it over 8months), but THE PILLS ARE REALLY DEPENDING ON PERSON. so, I do suggest to keep trying until you find the fitting one for you.パンダ

   

 

因みに、ブラジルではピルが入手しやすいです。Araujo (どこにでもある薬局屋さん) StezzaはR$40程です。セールになってるとR$30程で買えます。

ピルの中で安いものだとR$10しないものもあります...びっくり

まあ、相性次第なので何とも言えませんがニコ

 

 

さてさて、本題に入ります。笑

 

3.質問編

-Qual é seu nome? (あなたの名前は何ですか = What's your name?)

-O que é isso? (これは何ですか = What's this?)

-Como que fala isso em Português? 

(これは、ポルトガル語でどう言いますか = How do you say this in Portuguese?)

-Como que escreve em Português? 

(これはポルトガル語でどう書きますか = How do you write this in Portuguese?・What's the spell?)

-Você quer ajuda? (助けが要りますか = Do you want help?) [ご家族によく使います]

-Com liceça. Eu posso ir banhiro? 

(すみません。トイレに行ってもいいですか = Excuse me. Can I go to the bathroom?)

-Você fala Inglês/Japonês? 

(英語/日本語を話しますか = Do you speak English/Japanese?)  

 

-Cadê banheiro? (トイレはどこですか = Where is the bathroom?)

CadêはOnde(どこ・Where)と同じ意味ですが、Cadêはカジュアルな言い方な気がします。

更に、使い方にも制限があります。

 

例)

Cadê Eduardo? (エドアルドはどこ? = Where is Eduardo?) 

[Eduardoがいなくて探してる状況]

Cadê minha carteira? (わたしの財布どこ? = Where is my wallet?)

Cadê minha chave? (わたしの鍵どこだ? = Where is my key?)

例)

Onde a festa fica? 

(パーティはどこですか = Where does the party stay? (Where is the party?))

Onde você tá agora? (今あなたはどこにいますか = Where are you now?) 

 

 

4. 話題作り偏

-Esse (指さしでもokです) é comum no Brasil? 

(これはブラジルで一般的ですか。= Is this common in Brazil?)

-Essa fruta・comida é brasileila? 

(これはブラジルのフルーツ・食べ物ですか。= Is this fruit・food Brazilian?)

-Esse é muito comum no Japão/nos Estados Unidos. 

(これは日本でとても一般的です。= This is really common in Japan/the states.)

-Nós temos・comemos esse também. 

(これを私たちも持ってます・食べます。= We have・eat this too.)

-Eu vou pesquisar/ver depois. 

(後で、調べます・見ます。= I will search・see later.)

-Entendi! (分かりました。= Understood!)

Tá (Tá bom.) (了解です。(大丈夫です) = okay. It's okay.)

 

 

こんな感じでしょうかパンダチューリップ

 

まだ自分の意見が言えない時は、質問ばかりしてました。笑

それでもコミュニケーションですから!笑

 

少しポルトガル語が分かり始めた頃はこのフレーズをよく使ってました。

"Qual é a diferença entre ____________ e ______________?"

( __と__ の違いは何ですか。= What is the difference between __________ and __________?)

 

この質問凄く嫌がられます。笑 えーそんなの知らないって言われたりもします。笑

 

"Qual é a diferença entre conheçer e saber?"

"conheçer" も "saber" も ”知っている”という意味です。実際に聞いてみてくださいねグラサンキラキラ

 

 少しでも、コミュニケーションができると自信にも繋がります拍手キラキラ

是非、使ってみてくださいね照れチューリップ

 

最後までお読み頂きありがとうございました。

うゆ(Uyu)でしたパンダチューリップ