ちょっとだけRecap

👱🏻‍♂️夫 スウェーデン人
👩🏻私 日本人
👧🏻娘 アメリカ生まれの日瑞ハーフ


夫:家庭内では100%英語
(もちろんスウェーデンの家族とはスウェーデン語)

私:夫とは100%英語
  娘とは70%くらい日本語 30%英語


--------------------------------


英語がメインで育ってきている
もうすぐ2歳3ヵ月の娘。



英語では 5語文(?というのかも謎)が出るようになりました。


例:M jump in the water.
       Papa eat turkey sandwitch, too. 



be動詞はまだ出ないし
一般動詞の活用も出来ませんが、
前置詞が出るようになってきました。

今のところは in だけだけど😅



そこで気になっているのが
親の私たちが前置詞を間違いなく使っているのか
ということ。



10年住んでいれば
夫も私も、現地の人に
「子供の頃から住んでいるのかと思っていた」
と言われるくらいの英語のレベルにはなりましたが
前置詞は 苦手🤭



ネイティブスピーカーでないと
完璧に使いこなすことは出来ないんだろうな~と
思っていたので、


前置詞も親の使い方を真似することで覚えるのであれば
もしかして
ちょっと責任重大かも!?

と思えて来て。




もうすぐ幼稚園へ通い始めるし
学校教育が始まれば
正しい使い方を学んでいくんだろうけれど。


ふと娘に英語を話しているときに
気になってます。



音譜


日本語は、
ゆっくりながらも育っています🌱



先日、娘が私に向かって歩いてきて突然

👧🏻「でんしゃ」 と言ったので

それがどうしたのか?という意味で

👩🏻「電車?」と聞き返したら

👧🏻 "Train"

って翻訳してくれました🤣


大笑い😂優しい🥰




今日は、初めて三語文が出ました。


「パパ、おさんぽ いった」


って! おーっ!文になってる!
ちょっとだけ感動しました🥺
(相変わらず発音は外国人みたいなカタコトだけども)




色んな人から

「一親一言語がいいよ」

って言われてきて


私のやり方だと 中途半端になっちゃうのかなぁって
心配しながら続けてきたけど

ちょっとだけ安心しています😇




元々は、
ワンオペで夫が不在のことが多かったので
私と日本語ばっかりだと
夫とコミュニケーションも出来ないし、


幼稚園でも困るだろうし、


私も、気がついたら英語が出てしまうし


もういっか~っていう感じで来たので
あんまりマルチリンガル育児に真剣ではないんですが
ちゃんと吸収してくれているようで
良かったです♡



これからも
日本語はゆる~く行きます🐢



少し前だけど、初めてトトロを見たよ😇

最後まで真剣に見てました😊