ちょっとだけRecap
👱🏻♂️夫 スウェーデン人
👩🏻私 日本人
👧🏻娘 アメリカ生まれの日瑞ハーフ
夫:家庭内では100%英語
(もちろんスウェーデンの家族とはスウェーデン語)
私:夫とは100%英語
娘とは70%くらい日本語 30%英語
--------------------------------
英語がメインで育ってきている
もうすぐ2歳3ヵ月の娘。
英語では 5語文(?というのかも謎)が出るようになりました。
例:M jump in the water.
Papa eat turkey sandwitch, too.
be動詞はまだ出ないし
一般動詞の活用も出来ませんが、
前置詞が出るようになってきました。
今のところは in だけだけど😅
そこで気になっているのが
親の私たちが前置詞を間違いなく使っているのか
ということ。
10年住んでいれば
夫も私も、現地の人に
「子供の頃から住んでいるのかと思っていた」
と言われるくらいの英語のレベルにはなりましたが
前置詞は 苦手🤭
ネイティブスピーカーでないと
完璧に使いこなすことは出来ないんだろうな~と
思っていたので、
前置詞も親の使い方を真似することで覚えるのであれば
もしかして
ちょっと責任重大かも!?
と思えて来て。
もうすぐ幼稚園へ通い始めるし
学校教育が始まれば
正しい使い方を学んでいくんだろうけれど。
ふと娘に英語を話しているときに
気になってます。
日本語は、
ゆっくりながらも育っています🌱
先日、娘が私に向かって歩いてきて突然
👧🏻「でんしゃ」 と言ったので
それがどうしたのか?という意味で
👩🏻「電車?」と聞き返したら
👧🏻 "Train"
って翻訳してくれました🤣
大笑い😂優しい🥰
今日は、初めて三語文が出ました。
「パパ、おさんぽ いった」
って! おーっ!文になってる!
ちょっとだけ感動しました🥺
(相変わらず発音は外国人みたいなカタコトだけども)
色んな人から
「一親一言語がいいよ」
って言われてきて
私のやり方だと 中途半端になっちゃうのかなぁって
心配しながら続けてきたけど
ちょっとだけ安心しています😇
元々は、
ワンオペで夫が不在のことが多かったので
私と日本語ばっかりだと
夫とコミュニケーションも出来ないし、
幼稚園でも困るだろうし、
私も、気がついたら英語が出てしまうし
もういっか~っていう感じで来たので
あんまりマルチリンガル育児に真剣ではないんですが
ちゃんと吸収してくれているようで
良かったです♡
これからも
日本語はゆる~く行きます🐢
少し前だけど、初めてトトロを見たよ😇
最後まで真剣に見てました😊