英語の勉強をしていてよく分からないことの一つに、 “a” と “the” の使い方があります。「冠詞」と呼ばれるものですね。日本語には無いものですから分かりにくくて当然だと僕は思います。

分かりにくいことでもちゃんと勉強すれば理解できるはずです。でも、なんだか冠詞のお勉強はいつも避けられがちです。ぼくも高校生の頃に「“the”についての本」を読んだんですけど、それ以来、「冠詞だけを扱った本」は読んだ記憶がありません。

別に英語を学ばなくなったわけではないんです。ぼく、英語が好きですから、学生時代は英語ばっかりやってました。そんなに英語が好きでも「冠詞だけのお話」になると遠ざけちゃうことがあるんですね。

だからぼくは「冠詞が理解できないのは怠慢のせいだ」とは思っていなくて、「冠詞なんて結構なんとでもなるから、いいか」という感覚がぼくらにあるからだと思うんです。だって殆どのケースでなんとでもなっちゃいますから。

だから冠詞のお勉強の第一歩は「冠詞を意識しないとなんとかならないこともあるぞ」と意識することだと思います。実際にそういうことって、あります。

大分前に聞いていたラジオでこんな話が出てきました。

ある芸人がアメリカのホテルに泊まったとき、タクシーを呼んでもらおうとフロントに行って英語でこういいました。

“Call me taxi.”

これ、間違った英語ですよね。本来ならば、 Call me “a” taxi. と冠詞つきで言わなきゃいけなかったんです。しかも “Please” さえ使っていないので大変無礼な物言いですね。

フロントの人がその態度に腹をたてたかは分からないですけど、素直にタクシーを呼んであげませんでした。そのかわりに、 “Yes, Sir. You are Taxi.” と返答したんです。

順を追って日本語にすると、「おれをタクシーと呼べよ」、「はい、かしこまりました。タクシー様」、です。

日本語だと「タクシー(と)呼べ」と「タクシー(を)呼べ」、というように助詞を変えればいいだけですから、「英語でもべつに冠詞くらいなくても伝わるだろう」という感覚だとこんな失敗もしてしまいます。

他にも冠詞のある/なしでニュアンスが変わるものがあります。例えば、「あぁ、めっちゃおなかすいた!」という表現に “I can eat a horse now!” というものがあります。お腹が減りすぎて馬一頭ならペロッといけちゃうといった感じですね。

これに冠詞がないと “I can eat horse now!” になりますけど、この時の horse は馬一頭ではなくて馬肉のことです。だから「おれ、(普段はダメだけど)今なら馬肉くえんぜ」という意味になります。

他に、apple でも似たようなことが起こります。”Put apple in it” (リンゴを入れて)に冠詞をいれると “Put an apple in it.” ですけどこれは「リンゴひとつをまるまる入れて」といった意味に変化します。お母さんのお手伝いをしていていきなりリンゴをドカンといれたら怒られますよ、きっと。

こんな具合に冠詞が割と重要な役割を担っていることもあるんです。そこの意識をもっと強くすれば、ぼくも次の専門書を手が、いや、手に、取るかもしれません。日本語で助詞が大切なのと同じことですね。

追記)
"a" や "an" のように「不定冠詞」と呼ばれるものだけでなく、「定冠詞」と呼ばれる "the" にもその有無でニュアンスが変化するものがあります。

"Do you have time?" という表現と、 "Do you have the time?" という表現の違いは "the" があるかないかだけですけれど意味はだいぶ違うんです。

最初の "Do you have time?" は「時間ある?」という意味です。お誘いのときなどにも使われる表現ですね。

一方で "Do you have the time?" というのは「いま、なんじ?」です。"the" というのは特定のものを指す時に使われたりしますが、この場合もそうです。「自分と相手がお互いに共通に持つ時間は特定されている」ので "the" が使われているんです。当然ですよね。僕の時計が10時10分を指しているのに隣にいる人が5時なわけがありません。だから「僕と君がもつ共通してもってる "あの" 時間あるじゃん?あれ、いまいくつ?」という感じのニュアンスになって、「いま、なんじ?」につながります。

「あの」を指す "that" という単語ももとをただせば "the" から来ているんです。Those who ~ の Those も同じことみたいですね。
人類の骨格を俯瞰してみると、時代を下るにつれて徐々にあごが細くなっています。昔は固いものをたくさん食べていたのであごが今よりもずっと発達していたのだそうです。よくある宇宙人のイメージは「あごが極細なシルバー体」ですが、これもどうも「宇宙人は固いものを咀嚼しない」ことを前提として作成されたイメージのようです。

あごは段々と細くなっていきましたが、歯の個数は変化しませんでした。ずっと32本のままです。でも、一般的には28本しか確認することができません。昔は全部確認できたんですけど、あごが細くなった結果、奥の方の歯が隠れてしまったのです。歯の数も、減る方向に進化してくれれば良かったんですけど、そうはいかなかったようです。

そのせいで現代人は余計な歯痛に悩まされます。隠れている4本の歯は成長し続けて、いつのまにか出てきます。なにしろ窮屈なところから出てきますから、神経を逆撫でするほど刺激します。これこそがあの激痛を伴う「親知らず」と呼ばれるものです。

親知らずは殆どのケースで二十歳を超えてからノコノコと出てきます。二十歳といえば社会人になっていたり大学生活を謳歌している時期です。もう子どもじゃないんですから、ママと一緒に怖い歯医者さんに行くなんてことはしません。自分で治療を依頼して勝手に治します。だから「親知らず」と呼ばれるんですね。

英語では “Wisdom Teeth” といいます。Wisdom は「知恵」という意味です。「賢い」という意味の “Wise” と同根の単語です。ですから “Wisdom Teeth” を直訳すると「知恵歯」となります。日本語も英語も同じようなネーミングをしているわけですね。

すでにご理解いただいていると思いますが、なぜ “Wisdom Teeth” かというと、「大人になってようやく賢くなってきた頃に出てくる歯」だからです。外国人は日本人よりカラダがずっと大きくて成長も早いですけど、歯の成長速度は同じくらいなんですね。だから同じように二十歳を超えたあたりで「親知らず」が出てくる。その頃は Wise になっている年頃なので、「じゃぁ、 “Wisdom Teeth” で」、ということです。
最近、TPPが非常に話題になっていますが、これは Trans-Pacific Partnership の頭文字をとってきたもので Initialism と呼ばれます。イニシャルを取ってきているだけなので Initialism ですね。

BRICs も Brazil, Russia, India, China の頭文字を取ってきたものですが、厳密にいうとこれは Initialism ではありません。 Acronym と呼ばれます。では、 Initialism と Acronym は何を基準に分けているかというと、「その単語の発音の仕方」です。

Initialism の場合はアルファベットの並びを、そのアルファベットの音そのままに発音していきます。 TPP は(ティー・ピー・ピー)と発音して、(トゥップ)とは言いません。

一方、 Acronym はアルファベットの並びを、アルファベットの音そのままでなく、新しい一つの単語として発音します。 BRICs は(ビー・アール・アイ・シー)でなく、(ブリックス)と発音されます。ですからイニシャルをただいうだけの Initialism とは区別されます。

Anagram とは、「単語の中のアルファベットの順番を並び替えて他の単語をつくりだすこと」をいいます。例えば triangle のアナグラムは integral です。‘triangle’ のアルファベットを並び替えれば ‘integral’ という単語になります。他にもフローレンス・ナイチンゲール(Florence Nightingale) を並び替えると一つの文章が出来上がります。それは ‘Flit on, cheering angel.’ で、意味は「羽ばたけ、心の支えなる天使よ」となります。なんだか、示唆的です。

Palindrome も面白いです。日本語でいう「回文」のことです。前から読んでも後ろから読んでも同じ言葉になるもので、「とまと」とか「しんぶんし」などがあります。英語では ‘reviver’ だったり ‘Madam, I’m Adam.’ があります。後ろから読んでも同じ言葉になっています。Palindrome のリストがありました( http://www.palindromelist.net )。ご参照ください。