洋服にも歴史があり、おもしろいことが多々ある。
男性用シャツのボタンは右利き用に作られている一方、
女性用は左側にボタン、右側にボタン穴と、全く逆になっている。
これは女性は自分でボタンを掛けず、他の人がやってくれるために
その人にとって右利き用になるようにわざと逆にしているのだ。
ほかにもある。男性用カッターシャツの一番下の部分に小さいボタンが
一つあるが、これには使い道がない。ではなんでそのようなものがあるのか。
19世紀のイギリスでは下着をはく習慣がなかったことがその理由とされる。
下着代わりにまたの間でシャツを結んでいた。その結ぶ役割をはたしていたのが
いまある不必要なボタンのもとである。
もうひとつなくてもよさそうなものが、襟にある穴(フラワーホール)だが、これも
襟を立ててシャツを着ていたときの名残としてあるらしい。
下着を用いた英語の表現に "Who wears the pants?"(だれがパンツをはいているの?)
というものがある。これが意味するのは「だれが力をもっているのか」ということである。
女性は下着を着ることをとがめられ外で働く男がはくことが常であった。父親の食事にだけ
刺身がついていることなどはよくあるがすこし似ているかもしれない。
'Mother is the one who wears the pants'といえばかかあ天下の家庭がそうぞうされる。
現在では下着は女性のためにあるように思える。
男性用シャツのボタンは右利き用に作られている一方、
女性用は左側にボタン、右側にボタン穴と、全く逆になっている。
これは女性は自分でボタンを掛けず、他の人がやってくれるために
その人にとって右利き用になるようにわざと逆にしているのだ。
ほかにもある。男性用カッターシャツの一番下の部分に小さいボタンが
一つあるが、これには使い道がない。ではなんでそのようなものがあるのか。
19世紀のイギリスでは下着をはく習慣がなかったことがその理由とされる。
下着代わりにまたの間でシャツを結んでいた。その結ぶ役割をはたしていたのが
いまある不必要なボタンのもとである。
もうひとつなくてもよさそうなものが、襟にある穴(フラワーホール)だが、これも
襟を立ててシャツを着ていたときの名残としてあるらしい。
下着を用いた英語の表現に "Who wears the pants?"(だれがパンツをはいているの?)
というものがある。これが意味するのは「だれが力をもっているのか」ということである。
女性は下着を着ることをとがめられ外で働く男がはくことが常であった。父親の食事にだけ
刺身がついていることなどはよくあるがすこし似ているかもしれない。
'Mother is the one who wears the pants'といえばかかあ天下の家庭がそうぞうされる。
現在では下着は女性のためにあるように思える。