ジョージがハワイに帰国後、私も仕事が始まり、日常が戻ってきました
ジョージがいつも隣にいる日常はいつくるんだろう?その日を心待ちにしていますほっこりラブラブ


今日はふと思い出したネタをひとつ。


ジョージとハロウィンのコスチュームを何にするか電話で話していたときのこと携帯


「じゃあ、ウォーリーは?」


「は?何それ真顔


「え、いや、ほら、あのウォーリーだよ。赤と白のシマシマの服着た、メガネの。」


「は?」


「えっ、知らないの?ウソでしょ!?ウォーリーを探せのウォーリーだよ!?」


「ああ、それ、ウォルドのこと?ニーナ、それ、ウォーリーじゃなくてウォルドだよ!英語ではウォルドって呼ぶんだよ。」




「ええええええええ!まじで!?ポーンポーンポーン




超ショック!
全然知りませんでした…


そうかぁ
国が違うと名前まで違うんだぁ…


あれ、じゃあ他の国はどうなんだろう?
グーグルせんせーーーーーお願い





North America
Waldo

ほんとだ… ウォルドや…




France 
Charlie 

チャ、チャーリー!?びっくり





Germany 
Walter 

ウォルター!?びっくり





他にもそれぞれの国で色々な呼び方がありました。


へええ…
色々な呼び方があるのねガーンガーンガーン


あれ


でもまって…


ジョージは英語ではウォルドだって言った。
確かに言った。


でもでも、作者がイギリス人てことはイギリスが大元なはず。





イギリス…




Wally!!!!!!

イギリスではウォーリーて呼ばれてるやんけおーっ!おーっ!おーっ!
*Wallyの英語発音は正解には違うだろうけどまぁそこはおいといて笑





くぉるぁー!ジョージプンプン
英語(British English)ではウォーリー言うてまっせ!大元はウォーリーだ!!!
むしろ私の呼び方であってるやないか!
アメリカが全てだと思うなよおおおおお
キィッムカムカ


こんなことで怒る小さい私 |ω・`)


ウォルドは北アメリカ(US, Canada)のみで使われてる呼び方でした。
いやはや国により呼び方が全然違っていて面白いなぁと思いました。


そもそもイギリス版のタイトルは
“Where's Wally?”


でも日本版のタイトルは
“ウォーリーをさがせ!”


クエスチョンマークがビックリマークに変わってるびっくり!!ほっほーう…


小さいながらも面白い発見でした。
ジョージと私はお互いに一生発見と驚きの連続だろうなくるくる
それも国際結婚の醍醐味!楽しんでいこう!
とりあえず私はこれからも胸張ってウォーリーって呼ぶわよんグッニヤリヒヒヒ