DAY6のこの歌が好きで訳してみました。
かなり自分なりの意訳になってますが…
間違いや、こう訳した方がいいってアドバイスお持ちしております。
아야야 / DAY6
| 作曲 | Young K , Kime , MHL , Sean M. Sinclair , 조창현 |
|---|---|
| 作詞 | Young K |
| 編曲 | Kime , MHL , Sean M. Sinclair , 조창현 |
오늘도 면도 안하고 나왔네란
今日も 髭剃って来なかったんだねって
말 한마디에 왜 이렇게 찔리냐
一言で こんなに食らうんだ
담엔 꼭 하고 나올게 약속
次は 絶対剃ってくるよ 約束
이거만 몇 번째
これだけでも 何回目
방금까지 자다 나온 거냔 말에
さっきまで 寝てたんじゃないのって
아니 사실 씻을 대로 씻고 나온 건데
いや さっとシャワー浴びたんだけど
담엔 신경 더 써볼게 약속
次は もうちょっとちゃんとして来るよ 約束
이게 대체 몇 번째야
これ ホント 何回目だよ
눈 웃음
目だけ 笑ってる
속에 담긴 메세진
内に込めた メッセージ
못 웃음
笑えない
가시 돋쳐 있거든
刺(トゲ)があるんだけど
돌려서 말해도
遠まわしに言ってみても
아픈 건 다 똑같아
痛いのは みな 同じだから
오히려 더 무게가
むしろ もっと 重さが
실리는 것 같아
加わるみたいなんだよ
아무리 해 봐도
どんなに やっても
잘해보려고 해 봐도
頑張ってみても
안되는 걸
ダメなんだよ
너를 만족시키기에
キミを満足させるには
부족해서 미안해
力不足で ごめんね
아야 야 야 야
イテテテ
너무 아파 나 나 나 나
すごく痛いよ オレ
아야 야 야 야
イテテテ
미안해서 미안해
申し訳ない ごめんね
오늘도 비수같이 꽂히는 네 말
今日も 剣のように刺さってくる 君の言葉
거기다 대고 나는 표정관리만
それに比べて オレは 表情管理だけ
담엔 내가 더 잘할게 약속
次は オレがちゃんとするよ 約束
근데 말이야
だけどさ
어디 나가면 나도 꽤 반반하대
どこかへ 出掛ければ オレだって かなり立派だってよ?
나같은 애가 진국인 거래
オレみたいなやつが 真面目だってよ
그러니까 좀만 살살해 줘
だから ちょっとだけでも 優しくしてよ
나도 많이 노력하고 있으니까
オレも 努力してるからさ
제발 봐줘 Baby
お願いだよ 許して Baby
눈 웃음
目だけ笑ってる
속에 담긴 메세진
内に秘められたメッセージ
못 웃음
笑えない
가시 돋쳐 있거든
刺があるんだけど
돌려서 말해도
遠まわしに言っても
아픈 건 다 똑같아
傷つくのは一緒
오히려 더 무게가
むしろ プレッシャーが
실리는 것 같아
かかるみたい
아무리 해 봐도
どんなに 頑張ってみても
잘해보려고 해 봐도
上手くやろうと 頑張ってみても
안되는 걸
ダメなんだ
너를 만족시키기에
キミを満足させるには
부족해서 미안해
力不足で ごめんね
사랑엔 아픔이 있고
愛には 痛みがあって
아름다움엔 가시가 있다지만
美しさには 刺(トゲ)があると言うけど
넌 조금은 심하지 않나 싶어
キミは 少しは ひどくなかったらと思う
그냥 해 보는 말이야
ただ言ってみただけ
돌려서 말해도
遠まわしに言っても
아픈 건 다 똑같아
痛いのは みな同じ
오히려 더 무게가
むしろ もっと 重さが
실리는 것 같아
加わるみたい
아무리 해 봐도
どんなに してみても
잘해보려고 해 봐도
頑張ってみても
안되는 걸
ダメなのは
너를 만족시키기에
キミを満足させるには
부족해서 미안해
力不足でごめんね
아야 야 야 야
イテテテ
너무 아파 나 나 나 나
とても痛い オレ
아야 야 야 야
イテテテ
미안해서 미안해
ホントにごめん
오늘도 면도 안하고 나왔네란
今日も 髭剃って来なかったねって
말 한마디에 왜 이렇게 찔리냐
言葉一つに こんなに 刺があるの
一度ノートに、
歌詞と訳を書いてからブログを書いているのですが、
書きながらもこうした方がいいかな?とか、男らしい口調にした方がいいか考えますね。
歌詞を訳してこうやってブログに書くのは初めてなので…
거기다 대고 나는 표정관리만
この部分はただただ訳し方がよく分からなかったのと…
넌 조금은 심하지 않나 싶어
キミの愛の痛みや美しさの刺は【ひどくなかったらいいな】の意味なのか、
それとも【もう少し優しくできないか?】の意味なのか…
もっと勉強していきます。