今日は憲法記念日ですクローバー

「日本国憲法の施行を記念し、国の成長を期する」ことを趣旨としています。

1947年5月3日、日本国憲法が施行されたのを記念して1948年公布・施行の祝日法(国民の祝日に関する法律)によって制定。

公布日の11月3日は日本国憲法が平和と文化を重視していることから文化の日になっています。





そして、
あいにくの雨ですが、

本日5月3日は新月ですよ!!

新月は新たなスタートを意味します。

ゴールデンウイーク真っ只中ですが、新緑あふれる5月ですクローバー


新たな気持ちで頑張ってくださいニコニコ




新月にお願いをしよう!!


新月必ず紙にペン(ボールペン・サインペンなど消えないもの)で書きましょう。
消しゴムで消せる鉛筆やシャーペン、削除・修正が出来るPCや携帯などはだめです


新月紙やペンの色は、特に決まりがないので、好きなものを使いましょう


新月新月の願いは、だいたい2日以内に書けばよいので、月がはっきりと見えはじめる頃迄に書けば有効なようです。もちろん昼間に書いてもOKですよニコニコ


新月願い事がどうやって叶うかはフォースに委ね、叶ったときの事をイメージして、幸せな気持ちを感じながら書きましょう。


新月後から見直して違和感があれば、取り消したり、修正したりしても問題ありません。
しっくりとくる様な文体で書きましょう。主語などにあまりこだわらずに、日本語として自然なものを選びましょう。


新月"すんなり"とか"いとも容易く"という書き方にすると、本当に"すんなり"あるいは"いとも容易く"叶います


新月必要があれば毎回繰り返し願いを書く事も問題ありません。その場合、別の角度から書いてみるのが効果的です。


新月願い事は2つ以上10こまで。書いた内容は叶うまでは話さない方がよいでしょう。




新月願い事はお月様が満月となるころに叶うようです。
書いた紙は捨てずに取って置き、いくつ叶ったかあとで見てみましょう。


満月願い事が叶ったならばお月様にお礼をしましょうニコニコ満月


※新月となるのは今日の15時31分だったから、連休中(3日・4日・5日)ならいつでもOKです



May the Force be with you!!
サントリーウーロン茶 プレミアムクリア

雲梯編


このCMで使われている曲は「夢見るシャンソン人形」だそうです。


Proupee de cire poupee de son

夢見るシャンソン人形



このうたの歌詞は、アイドルを皮肉っていますが、
日本語歌詞よりも原詞のほうが辛辣な 内容になっています。

って、昔に流行ったそうなんで知ってるかなニコニコ


Poupee de Cire Poupee de Son

Je suis une poupee de cire,
Une Proupee de son
Mon coeur est grave dans mes chansons
Poupee de cire, poupee de son

私は蝋人形
音の出る人形
自分の歌の中で 心は踊っていない
私は蝋人形、音の出る人形


Suis-je meilleure suis-je pire
Qu`une poupee de salon?
Je vois la vie en rore bonbon
Poupee de cire, poupee de son

私の方がいい?悪い?
サロンにいる人形よりも
人生はばら色のボンボンだと思っている
私は蝋人形、音の出る人形


Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout a la fois
Brisee en mille eclats de voix

私のレコードは鏡
みんな私の姿を見ることが出来るわ
一度にいろいろなところに行ける
割れて 声が粉々になるわ


Autour de moi j`entends rire
Les poupee de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Proupee de cire, poupee de son

私の周りで笑い声がする
ぬいぐるみ人形たちの声
私の歌で踊っているのね
私は蝋人形、音の出る人形


Elles se laissent seduire
Pour un oui pour non
L`amour n`est pas que daos les chansons
Proupee de cire, poupee de son

あのコたちは誘惑に身を任せてしまう
「ウイ」とか「ノン」のために
恋は歌の中にだけあるわけではないのに
私は蝋人形、音の出る人形


Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout a la fois
Brisee en mille eclats de voix

私のレコードは鏡
みんな私の姿を見ることが出来るわ
一度にいろいろなところに行ける
割れて 声が粉々になるわ


Seule parfois je soupire
je me dis "a`quoi bon
Chnter ainsi l`amour sans raison
Sans rien conna tre des garsons ?"
ときには ひとりため息ついて
こんなこと言うの「それでどうなるの
こんな風に訳もなく恋の歌を歌って
男の子を知りもしないで歌を歌って



Je nsuis qu`une poupee de cire
Qu`une poupee de son
Sons le soleil de mes eheveux blonds
Proupee de cire, poupee de son

私はただの蝋人形
ただの音の出る人形
私のブロンドの髪のような色の太陽のもとにいる
私は蝋人形、音の出る人形


Mais un jour je vivrai mes chansons
Proupee de cire, poupee de son
Sans craindre la chaleur des garsons
Proupee de cire, poupee de son

でもいつの日か私が歌っている歌みたいに生きる
私は蝋人形、音の出る人形
怖がらずに男の子の情熱を受け止める
私は蝋人形、音の出る人形


おまけ