ちょとい趣を変えて、なつかしのメタルの曲です。
メタルの帝王オジー・オズボーン、
彼の歌詞は社会への反骨や皮肉がほとんどで、
若い(男性)労働者から絶大な支持があります。
本曲は彼にしては珍しく万人にヒットした曲で
内容は少々キャッチーにしてますが、
それでも、本質はやはり反骨の歌詞です。
おおざっぱな内容は、
-----------------------------------------------
社会に反抗して生きてる
でも、油断すると彼らに「shot in the dark」
を食らってしまう。お前らも気をつけろよ
(それが世の中だ)
-----------------------------------------------
私は、彼らは「警察」をイメージしました。
shot は文字通りの「射殺」ではなく、
単に、やられるの意味で言ってると感じます。
解釈のポイントは、主語を勝手に捏造しない。
名詞は名詞として訳す。
名詞部分の意味は、聞いた人が感じるしかありません。
Out on the street, I'm stalking the night
街に出て、夜を歩き回ると
I can hear my heavy breathing
鼓動が激しくなるのがわかるんだ。
Paid for the kill but it doesn't seem right
殺ってやろうか、でもそれはダメだ。
Something there I can't believe in
そこには俺には理解できないものがあるんだ。
Voices are calling from inside my head
頭の中で声がする
I can hear them, I can hear them
聞こえるさ。
Vanishing memories of things that were said
忘れかけてるが何度も言われた言葉だ。
They can't try to hurt me now
いつもそれは俺を悩ますんだ。
But a shot in the dark
暗闇での不意打ち
One step away from you
ちょっと離れたところからくらうさ。
Just a shot in the dark
暗闇での不意打ち
Always creeping up on you, all right
いつでも忍び寄ってくるさ。だろ。
Taught by the powers that preach over me
説教する奴らから教わったこと
I can hear their empty reasons
奴らには理由なんかないってさ
I wouldn't listen, I learnt how to fight
聞くべきじゃないね、俺は戦い方を学んだから
I opened up my mind to treason
俺は反逆の気持ちに目覚めたんだ
But just like the wounded and when it's too late
そして、手遅れな負傷者みたいになったら
They'll remember, they'll surrender
彼らは、その時思いだし、降参するだろう
Never a care for the people who hate
憎むべき人間に気遣いなんかしないさ
Underestimate me now
せいぜい俺を過小評価しておけばいい
(以下繰り返し)