*ニコラ君の新学期 ( クロテールの引っ越し ④ )* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

  Sur le trottoir, il y avait toujours la mère de Clotaire, qui était en train d’expliquer aux déménageurs pour le coup de la porte du buffet. Et puis, quand elle a vu Clotaire, elle a fait des gros yeux.

  -Qu’est-ce que tu fais là sur le trottoir, a dit la mère de Clotaire. Qui t’a permis de descendre ?

  -Ben, je venais chercher le train, a dit Clotaire.

  -Le train ? a demandé la mère de Clotaire. Quel train ?

  -Le train électrique, a expliqué Clotaire, parce que si je le laisse dans votre caisse, vous le remettrez dans votre armoire, alors moi, je vais le mettre dans ma caisse, parce que c’est pas juste que vous gardiez dans le nouvel appartement des choses que vous m’avez confisquées dans le vieux, et comme ça je pourrai jouer avec mon train dans la salle de séjour.

  -Je ne comprends rien à ce que tu me racontes, a crié la mère de Clotaire, et tu vas me faire le plaisir de me laisser tranquille et de retourner là-haut en vitesse !

  Comme la mère de Clotaire n’avait pas l’air de rigoler, nous sommes remontés dans l’appartement, et nous avons entendu le père de Clotaire qui criait. Et quand nous sommes entrés dans la chambre de Clotaire, le père de Clotaire a dit à Clotaire :

  -Ah, te voilà, toi ! Mais tu deviens complètement fou, ma parole ! Tu as presque vidé ces caisses ! Regarde-moi un peu ce désordre ! Tu vas m’aider à remettre tout en place, et nous en reparlerons plus tard ! Allez !

  Clotaire et son père ont commencé à remettre les choses et la paille dans les caisses, et puis deux déménageurs sont entrés, et ils n’ont pas eu l’air content.

  -Mais qu’est-ce que vous fabriquez ? a demandé un des déménageurs. Vous avez défait notre travail ?

  -On va tout remettre en place, a dit le père de Clotaire.

  -Nous, on s’en lave les mains, a dit le déménageur. On prend pas de responsabilités si c’est vous qui faites l’emballage ! Parce que nous, on a l’habitude.

  -Restez pas là, les mioches, a dit l’autre déménageur.

  Alors, le père de Clotaire nous a regardés, il a fait un gros soupir, et il nous a dit :

  -C’est ça, c’est ça. Rentrez chez vous, les enfants. D’ailleurs, il est tard, et nous allons bientôt partir pour le nouvel appartement. Et il faudra se coucher de bonne heure, Clotaire, parce que demain, il faudra tout remettre en ordre.

  -Nous viendrons vous aider, si vous voulez, j’ai dit.

  Alors, le père de Clotaire a été très chouette ; il a dit que comme demain c’était dimanche et que nous avions si bien travaillé, il allait donner des sous à Clotaire pour nous emmener au cinéma.

 

 

 

 

【語句】

trottoir (n.m.) : partie latérale d’une rue , surélevée par rapport à la chaussée et réservée à la circulation des piétons (L.M.P.)

 

faire les gros yeux : menacer du regard (L.M.P.)

 

Faites-moi le plaisir de ... : formule pour demander ou ordonner qqch

Ex.) Faites-moi le plaisir de sortir tout de suite de chez moi ! (L.M.P.)

    Faites-moi le plaisir de passer la soirée avec moi.

    Faites-moi le plaisir ( ou vous allez me faire le plaisir ) de recommencer tout de suite ce travail. (D.F.C.)

 

en vitesse ou, fam., en quatrième vitesse : rapidement ; au plus vite (L.M.P.)

Ex.) Faites ceci en vitesse ( = dépêchez-vous ).

    Partir en vitesse ( = immédiatement, en hâte ).

    Boucler ses valises en vitesse. (D.F.C.)

 

ma parole ! : formule par laquelle on atteste la vérité de ce que l’on dit

Ex.) Vous m’avez rien compris, ma parole ! (L.M.P.)

 

fabriquer (v.t.) : fam. avoir telle ou telle occupation ; faire

Ex.) Qu’est-ce que tu fabriques ? (L.M.P.)

    Je me demande bien ce qu’il fabrique dans ce coin ( syn. fam. ficher ). (D.F.C.)

 

défaire (v.t.) : ramener à l’état initial, en réalisant les opérations inverses ou en détruisant

Ex.) Elle défait son puzzle (syn. désassembler ; contr. faire, réaliser ).

    Pour ouvrir, il faut défaire la vis ( syn. démonter, dévisser ; contr. visser ).

    Il a fallu défaire le haut de l’armoire ( syn. démolir, démonter ). (L.M.P.)

    Défaire un paquet. (D.F.C.)

 

se laver les mains de qqch. : décliner toute responsabilité à ce sujet

Ex.) Pour ce qui est de cet incident, je m’en lave les mains. (L.M.P.)

 

mioche (n.) : fam. jeune enfant (L.M.P.)

Ex.) Une bande de mioches jouent dehors. (D.F.C.)

 

sous (n.m.pl.) : argent

Ex.) Il n’a plus beaucoup de sous pour finir le mois. (L.M.P.)

    Compter ses sous ( = compter son argent ).

    Être près de ses sous ( = dépenser avec parcimonie )

    Être sans le sou, n’avoir pas le sou ( = être totalement dépourvu d’argent ). (D.F.C.)

 

 

 

 

 歩道には相変わらずクロテールのママが居て、引越し屋さんたちにサイドボードの扉がぶつかる件を説明してるところだった。それからクロテールの姿が目に入ると、おばさんの目つきが険しくなった。

 「歩道であんた何をしてるのよ?」っておばさんは言った。

 「えーと、電車を探しにきてたんだ。」ってクロテールが答えた。

 「電車?」っておばさんが訊いた。「どんな電車なの?」

 「鉄道模型の電車だよ」ってクロテールは説明した。「だってママとパパの荷箱に入れっぱなしにしとくと、二人のタンスにまた入れちゃうでしょ。だからボクはそれを自分の荷箱に入れるんだよ。だって、旧(もと)のアパルトマンでボクから取り上げた品物を新しいアパルトマンでもママとパパの手元に置くなんて良くないからさ。自分の荷箱に入れとけば、新しいリビングでボクは鉄道模型を使って遊べるからね。」

 「あんたの言ってることはさっぱり分からないわ」ってクロテールのママは叫んだ。「ママの邪魔をしないでさっさと上に戻ってちょうだい!」

 クロテールのママは真顔になっていたんで、ボクらはアパルトマンに戻った。するとクロテールのパパの怒鳴り声が聞こえた。それで僕らが部屋に入ると、おじさんはクロテールに向かってこう言ったんだ。

 「ああ、来たな! お前すっかり頭がいかれちまったな、まったく!荷箱を殆ど空にしちまったじゃないか!少しこの散らかりようを見てみるがいい!これからパパを手伝って荷物を全部元に戻すんだ、後で話があるからな!さあ、始めろ!」

 クロテールとおじさんは荷物と藁を荷箱に戻し始めた。すると引越し屋さんが二人部屋に入って来て渋い顔をした。

 「いったい何をやってるんです?」って引越し屋さんの一人が訊いた。「せっかく荷造りをしたのにまた出しちまったんですか?」

 「全部また入れ直すよ。」ってクロテールのパパが言った。

 「俺たちはもう知りませんよ!」って引越し屋さんは言った。「お客さんが荷造りするなら、こちらは責任取りませんからね!荷造りのことならこっちは慣れてるんだから。」

 「どいとくれ、坊やたち。」ってもう一人の引越し屋さんが言った。

 するとクロテールのパパはボクらをじっと見て、それから大きな溜め息をついてこう言ったんだ。

 「そう、その通り。子供たちは家に帰りなさい。それにもう遅いしな。もうじき我々は新しいアパルトマンに出発するんだ。それにクロテールは早く寝なきゃいかん。明日は荷物を全部出して整理しなきゃならんからな。」

 「もしよければ、ボクら手伝いに来ますよ。」ってボクは言った。

 すると、クロテールのパパはすごくステキだったんだ。こう言ったのさ。明日は日曜日だし、ボクらは今日よく働いてくれた。だからクロテールにお金を渡してボクらを映画に連れて行かせようってね。

 

(ミスター・ビーン訳)

 

ペタしてね