*カーペンターズ Carpenters(6)* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

カーペンターズ

11.Please Mr. Postman プリーズ・ミスター・ポストマン

12.Only Yesterday オンリー・イエスタデイ










11.Please Mr. Postman プリーズ・ミスター・ポストマン

カーペンターズ

もともとこの曲は、アメリカのモータウン所属のグループ、マーヴェレッツ(The Marvelettes)が1961年に歌った曲。
1961年12月11日にビルボード週間ランキングで1位を獲得。マーヴェレッツのデビュー曲でもあった。
因みに、モータウン・レコードはその後、ダイアナ・ロス率いるシュープリームス、ジャクソン5、テンプテーションズ、スティーヴィー・ワンダーなどのビッグ・スターを輩出することになる。
曲の原案は、デビュー前にマーヴェレッツを脱退してしまったジョージア・ドビンスだった。

この曲もいろいろな歌手がカヴァーしているが、1963年にはビートルズがカヴァー。
矢沢永吉氏は中学生の頃にこの曲を聴いてビートルズ狂になったそうだ(笑)

さて、カーペンターズはビートルズ・ヴァージョンを聴いて育ったわけだが、1974年にこの曲をカヴァー。
アルバム「緑の地平線~ホライゾン」からの先行シングルとしてリリースされ、ビルボード・ホット100では1975年1月25日に週間ランキング1位になった。


(Stop)
Oh yes, wait a minute Mister Postman
(Wait)
Wait Mister Postman

Please Mister Postman, look and see
(Oh yeah)
If there's a letter in your bag for me
(Please, Please Mister Postman)
Why's it taking such a long time
(Oh yeah)
For me to hear from that boy of mine


(Stop)
ねえ、ちょっと待って郵便屋さん
(Wait)
待ってよ、郵便屋さん

お願い郵便屋さん、よく見てよ
(Oh yeah)
鞄に私宛の手紙が入ってるかどうか
(Please, Please Mister Postman)
なんでこんなに時間がかかるの
(Oh yeah)
彼氏の手紙が届くのに


There must be some word today
From my boyfriend so far away
Please Mister Postman, look and see
If there's a letter, a letter for me


今日は便りがあるはずよ
遠くにいる私の彼から
お願い郵便屋さん、よく見てよ
鞄に私宛の手紙が入ってるかどうか


I've been standing here waiting Mister Postman
So patiently
For just a card, or just a letter
Saying he's returning home to me


郵便屋さん、私はここでずっと待ってるのよ
とっても辛抱強く
葉書か手紙が来るのをね
彼が戻って来るって知らせる便りを


(Mister Postman)
Mister Postman, look and see
(Oh yeah)
If there's a letter in your bag for me
(Please, Please Mister Postman)


(Mister Postman)
郵便屋さん、よく見てよ
(Oh yeah)
鞄に私宛の手紙が入ってるかどうか
(Please, Please Mister Postman)


Why's it taking such a long time
(Oh yeah)
For me to hear from that boy of mine

So many days you passed me by
See the tears standing in my eyes
You didn't stop to make me feel better
By leaving me a card or a letter


なんでこんなに時間がかかるの
(Oh yeah)
彼氏の手紙が届くのに

もう何日も素通りされたわ
目にたまっているこの涙を見てちょうだい
立ち止まって、葉書か手紙を渡してくれて
喜ばせてはくれなかったわ


(Mister Postman)
Mister Postman, look and see
(Oh yeah)
If there's a letter in your bag for me
(Please, Please Mister Postman)
Why's it taking such a long time


(Mister Postman)
郵便屋さん、よく見てよ
(Oh yeah)
鞄に私宛の手紙が入ってるかどうか
(Please, Please Mister Postman)
なんでこんなに時間がかかるの


(Why don't you check it and see one more time for me, you gotta)
Wait a minute
Wait a minute
Wait a minute
Wait a minute
(Mister Postman)
Mister Postman, look and see


(もう一度、私のためによ~く調べてちょうだい! ねえ、ねえ…)
ちょっと待って
ちょっと待って
ちょっと待って
ちょっと待って
(Mister Postman)
郵便屋さん、よく見てよ


(C'mon deliver the letter, the sooner the better)
Mister Postman


(さあ、彼の手紙を渡してよ、早けりゃ早いほどいいわ)
郵便屋さん


(ミスター・ビーン訳)

カーペンターズ


ビートルズ


マーヴェレッツ











12.Only Yesterday オンリー・イエスタデイ

カーペンターズ

リチャードジョン・ベティスの共作。

「プリーズ・ミスター・ポストマン」に続き、アルバム「緑の地平線~ホライゾン」からの第二弾シングルで、1975年にリリース。

ビルボード・ホット100では4位、アダルト・コンテンポラリー・チャートでは1位にランクイン。
ビルボード・ホット100で、トップ・テン入するのはこの曲が最後となる。

この曲は「イエスタデイ・ワンスモア」と比べると、爆発的なヒットには繋がらなかったが、曲の深さ豊かさという点ではこちらの方がはるかに上。

この曲辺りを境にカーペンターズの人気は次第に下降線をたどって行くが、それと反比例するかのようにいくつかの深く充実した曲が生まれてくる…皮肉なものである。



After long enough of being alone,
everyone must face their share of loneliness.
In my own time nobody knew
the pain I was goin' through.
Waitin' was all my heart could do.
Hope was all I had until you came,
maybe you can't see how much you mean to me.
You were the dawn breaking the night,
the promise of morning light
filling the world surroundin' me.


長いこと一人で生きてきたからには
誰でもその分孤独と向き合うことになる
私が一人でいる間、誰も分かってくれなかった
私が味わっていた苦しみを
私には待つことだけしか出来なかった
でも、あなたに会うまで希望だけは捨てなかったわ
私にとってあなたがどんなに大切か、多分あなたには分からない
あなたは闇を晴らす夜明けの光
私の周りを
朝の光で満たしてくれた人


When I hold you, baby, baby,
feels like maybe things will be all right.
Baby, baby, your love's made me free as a song
singin' for ever.
Only yesterday I was sad and I was lonely.
You showed me the way to leave the past
and all its tears behind me.
Tomorrow may be even brighter than today,
since I threw my sadness away only yesterday.


あなたを抱くと
何でも上手く行く気がするの
あなたの愛が私を自由にしてくれた
まるでいつまでも続く歌のように
つい昨日まで、悲しく孤独だった私
あなたのおかげで
過去と涙にさよなら出来た
明日は多分ずっと今日より明るいわ
つい昨日、悲しみとさよならしたんだもの


I have found my home here in your arms,
nowhere else on earth I'd really rather be.
Life waits for us, share it with me,
The best is about to be,
And so much is left for us to see.


このあなたの両腕が、私が見つけた住み家なの
他に何処へも行きたくない
人生が二人を待ってるの、共に歩んでちょうだいね
素晴らしいことが待ってるわ
二人で味わう多くのことが


(ミスター・ビーン訳)





ペタしてね