*歌曲集「美しき水車屋の娘」D795(Die schöne Müllerin D795)(4)* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

今日は「美しき水車屋の娘」の、第4曲

「小川への感謝(Danksagung an dem Bach)」



小川の流れに導かれて、若者はとある水車屋を見つけます。彼は、ここで仕事の見習いをやろうと心に決めますが、そこには美しい娘もいます。若者は自分を導いてくれ小川に向かい、感謝の心を歌います。
ピアノはゆったりとした水の流れを奏で、旋律は優美にして清冽、美しい通作形式の歌曲です。


シューベルト


Dankgesang an den Bach 小川への感謝
War es also gemeint,
Mein rauschender Freund,
Dein Singen, dein Klingen,
War es also gemeint?


こういうつもりだったんだろ、
僕のせせらぐ友よ。
おまえの歌は、おまえのざわめきは
こういうつもりだったんだろ?


Zur Müllerin hin,
So lautet der Sinn,
Gelt, hab ich's verstanden?
Zur Müllerin hin.


水車小屋の娘の所へ、
そういうことなんだろ。
なあ、僕はちゃんとわかったんだろ?
水車小屋の娘の所へ行けと。


Hat sie dich geschickt,
Oder hast mich berückt,
Das möchte ich noch wissen,
Ob sie dich geschickt.


彼女がおまえをよこしたのか、
それともおまえが僕をだましているのか、
僕は知りたいんだ、
彼女がおまえをよこしたのかどうかを。


Nun wie's auch mag sein,
Ich gebe mich drein;
Was ich such, hab ich funden,
Wie's immer mag sein.


まあ、それがどうであれ、
なりゆきに任せよう。
僕は望んでたものを手に入れたんだから、
それがどんなものであれ。


Nach Arbeit ich frug,
Nun hab ich genug
Für die Hande, für's Herze,
Voll auf genug.


探していた仕事は
もう十分にある。
手にも、心にも、
十二分に。



フィッシャー・ディスカウ(6分36秒から8分54秒)


ヘルマン・プライ(7分24秒から10分08秒)


イアン・ボストリッジ(6分21秒から8分58秒)


ペタしてね