*ウエストサイド・ストーリー歌詞対訳(1)* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

≪ミュージカル「ウエストサイド・ストーリー」≫

ブロードウエイ初演は1957年、1961年には映画化されました。
脚本はアーサー・ローレンツ、音楽はレナード・バーンスタイン歌詞はスティーヴン・ソンドハイムが担当。

物語はシェイクスピアの「ロミオとジュリエット」を下敷きにして、ニューヨークの二つの不良グループ、イタリア系アメリカ人のジェット団とプエリトリコ系アメリカ人のシャーク団の抗争に巻き込まれ、その犠牲となる二人の若い男女の恋と死を描いたもの。


westside story


1.Jet Song ジェット・ソング

2.Something's Coming 何かが起こりそう

3.Maria マリア

4.America  アメリカ



1.Jet Song ジェット・ソング
westside story

When you're a Jet,
You're a Jet all the way
From your first cigarette
To your last dyin' day.

When you're a Jet,
Let them do what they can,
You got brothers around,
You're a family man!

You're never alone,
You're never disconnected!
You're home with your own:
When company's expected,
You're well protected!

Then you are set
With a capital J,
Which you'll never forget
Till they cart you away.
When you're a Jet,
You stay a Jet!


ジェットに入ったら
ずーっとジェットの仲間さ
初体験のタバコから
この世におさらばする日まで

ジェットに入ったら
何をされたって
仲間がついてる
おまえは家族さ!

一人じゃないのさ
ばらばらじゃないのさ
家族がいるんだ
いざというときにゃ
しっかり守ってくれるんだ!

おまえの背中にゃ
Jのマーク
あの世に行くまで
忘れちゃならねえ
ジェットに入れば
ずっとジェットさ


When you're a Jet,
You're the top cat in town,
You're the gold medal kid
With the heavyweight crown!


ジェットになれば
町のトップさ
ヘヴィー級の王座についた
金メダリストだ!


When you're a Jet,
You're the swingin'est thing:
Little boy, you're a man;
Little man, you're a king!


ジェットにいれば
最高にイカすぜ
けちな小僧も一人前の男
けちな野郎も王様だ!


The Jets are in gear,
Our cylinders are clickin'!
The Sharks'll steer clear
'Cause ev'ry Puerto Rican's a lousy chicken!


ギアは入った
エンジンが唸ってるぜ
シャークスなんざ、尻尾を巻いて退散だ
プエルトリコは薄汚ねえ臆病もんさ!


Here come the Jets
Like a bat out of hell.
Someone gets in our way,
Someone don't feel so well!


猛烈ダッシュで
ジェッツが来たぜ
邪魔する奴は
痛い目をみるぜ


Here come the Jets:
Little world, step aside!
Better go underground,
Better run, better hide!


ジェット団のお通りだ
けちな野郎は どいていな!
地下に潜るか
走って隠れろ


We're drawin' the line,
So keep your noses hidden!
We're hangin' a sign,
Says "Visitors forbidden"
And we ain't kiddin'!


こっから先は俺たちの縄張り
おとなしく引っ込んでろ!
ちゃんと看板掛けとくぜ
「他所者は入るな」って
マジな話だ!


Here come the Jets,
Yeah! And we're gonna beat
Ev'ry last buggin' gang
On the whole buggin' street!
On the whole!
Ever!
Lovin'!
Street!
Yeah!


ジェット団のお通りだ
邪魔な奴らは
一人残らずぶっとばす
この通りは
何から何まで
俺たちの
シマさ!


(ミスター・ビーン訳)







2.Something's Coming 何かが起こりそう
westside story


Could be!
Who knows
There's something due any day;
I will know right away,
Soon as it shows.
It may come cannonballing down through the sky,
Gleam in its eye,
Bright as a rose!


多分!
ひょっとしたら…
待ってるものが来るかもしれない
姿を見せれば
すぐに分かるさ
空から弾丸のように降って来るかもしれない
キラキラした目で
薔薇のように輝いて


Who knows?
It's only just out of reach,
Down the block, on a beach,
Under a tree.
I got a feeling there's a miracle due,
Gonna come true,
Coming to me!


ひょっとしたら
ほんの少しで手が届くんだ
ちょっと先の 浜辺の
木陰かも
奇跡が起こる予感がする
間違いないさ
きっとやって来る


Could it be? Yes, it could.
Something's coming, something good,
If I can wait!
Something's coming, I don't know what it is,
But it is
Gonna be great!


そうかな? そうとも!
待っていれば
何かが起こる 何かいいことが
分からないけど 何かが起こるんだ
きっとすごいことが!



With a click, with a shock,
Phone'll jingle, door'll knock,
Open the latch!
Something's coming, don't know when, but it's soon;
Catch the moon,
One-handed catch!


不意に 突然
電話が鳴る ノックが聞こえる
ドアを開けるんだ!
何かがやって来る いつかは分からないがもう直だ
月を掴むんだ
シングル・キャッチで!


Around the corner,
Or whistling down the river,
Come on, deliver
To me!
Will it be? Yes, it will.
Maybe just by holding still,
It'll be there!


街角に来てる
いや口笛ふいて川を下ってる
さあ、僕の手に
届けておくれ!
本当に? きっとそうだ
じっと待ってればいいんだ
それはきっとやって来る


Come on, something, come on in, don't be shy,
Meet a guy,
Pull up a chair!
The air is humming,
And something great is coming!
Who knows?
It's only just out of reach,
Down the block, on a beach,
Maybe tonight
Maybe tonight
Maybe tonight


さあ、恥ずかしがるなよ
会いに来るんだ
椅子を寄せて座るんだ!
空気が震えてる
何か素敵なことが起こるんだ!
きっとそうさ
もう少しで手の届く所に
ちょっと先の 浜辺の所で
多分 今夜
多分 今夜
多分 今夜だ


(ミスター・ビーン訳)





3.Maria マリア
westside story


The most beautiful sound I ever heard:
Maria, Maria, Maria, Maria . . .

All the beautiful sounds of the world in a single word . .
Maria, Maria, Maria, Maria . . .

Maria!
I've just met a girl named Maria,
And suddenly that name
Will never be the same
To me.

Maria!
I've just kissed a girl named Maria,
And suddenly I've found
How wonderful a sound
Can be!

Maria!
Say it loud and there's music playing,
Say it soft and it's almost like praying.

Maria,
I'll never stop saying Maria!

The most beautiful sound I ever heard.
Maria.


今まで聞いた中で一番美しい音の響き
マリア、マリア、マリア、マリア・・・

世界中の全ての美しい響きがこの一言に籠められている
マリア、マリア、マリア、マリア・・・

マリア
マリアという名前の娘に僕は出会った
そして突然
その名前は僕には特別なものになったんだ

マリア
マリアという名前の娘にキスをした
そして突然
そのすばらしい音の響きに気づいたんだ

マリア
大きな声で口にすれば、楽の音が響くようだ
小さな声で囁けば、まるで祈りの言葉のよう

マリア
僕はいつまでもその名を呼び続けよう

今まで聞いた中で一番美しい音の響き
マリア


(ミスター・ビーン訳)





4.America  アメリカ
westside story



ANITA
Puerto Rico
My heart's devotion
Let it sink back in the ocean
Always the hurricanes blowing
Always the population growing
And the money owing
And the sunlight streaming
And the natives steaming
I like the island Manhattan
Smoke on your pipe
And put that in!


プエルト リコ
我が愛しの祖国
さっさと海に沈むがいいわ
しょっちゅうハリケーンが吹き荒れて
しょっちゅう人が増え続け
お金ときたら借金だらけ
太陽がぎらぎら輝いて
島民はイライラして湯気を出す
わたしはマンハッタン島がいいわ
とっくり考えて
ごらんなさい


GIRLS
I like to be in America
Okay by me in America
Everything free in America


わたしはアメリカにいる方が好き
アメリカで満足よ
アメリカなら何でも自由


BERNARDO
For a small fee in America

安給料でよければな

ANITA
Buying on credit is so nice

クレジットで買い物は素敵だわ

BERNARDO
One look at us and they charge twice

俺たちの顔見て、倍の値段をふっかける

ROSALIA
I have my own washing machine

私、洗濯機だってあるわ

INDIO
What will you have, though, to keep clean?

でも、洗うものがあるのかい?

ANITA
Skyscrapers bloom in America

アメリカなら、摩天楼が花盛り

ROSALIA
Cadillacs zoom in America

アメリカなら、キャデラックが唸ってる

TERESITA
Industry boom in America

アメリカなら、産業が急成長

BOYS
Twelve in a room in America

アメリカなら、一部屋に12人

ANITA
Lots of new housing with more space

もっと広い新しい家がたくさんあるわ

BERNARDO
Lots of doors slamming in our face

俺たちの顔をみるなりぴしゃっと閉まるドアもな

ANITA
I'll get a terrace apartment

テラスのついたマンションを手に入れてやる

BERNARDO
Better get rid of your accent

訛りを直した方がいいぜ

ANITA
Life can be bright in America

アメリカなら、生活は薔薇色

BOYS
If you can fight in America

闘うことができればな

GIRLS
Life is all right in America

アメリカなら、生活はまとも

BOYS
If you're all- white in America

おまえらが白人ならな

GIRLS
Here you are free and you have pride

ここなら、自由でプライドが持てる

BOYS
Long as you stay on your own side

仲間と一緒ならな

GIRLS
Free to be anything you choose

どんな仕事にもつけるわ

BOYS
Free to wait tables and shine shoes

ウエイトレスか靴磨きならな

BERNARDO
Everywhere grime in America
Organized crime in America
Terrible time in America


どこも汚れちまってるアメリカ
組織犯罪のアメリカ
ひでえ国だぜアメリカ


ANITA
You forget I'm in America

私はアメリカにいるのよ!

BERNARDO
I think I'll go back to San Juan

サン・フアンに帰ろうかな

ANITA
I know a boat you can get on

船ならあるわよ

BERNARDO
Everyone there will give big cheer!

国に帰れば大歓迎さ!

ANITA
Everyone there will have moved here

その前にみんながこっちに来ちまうわ

(ミスター・ビーン訳)





ペタしてね