*ヴィリアの歌 Vilya- Lied* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

今日も少しウィーンの風に吹かれてみましょうか。
今日お聴きいただくのは、

「ヴィリアの歌 Vilya- Lied 」

フランツ・レハールが1905年に作曲したオペレッタ「メリー・ウィドウ」の中の一曲です。
もっとも、物語の舞台はウィーンではなくパリなのですが…
その中で、若き美貌の未亡人ハンナが歌っているのがこの歌です。
レハールは天才的なメロディー・メーカーと言っていいと思うのですが、この曲のメロディーも大変美しいです。


vilya-lied


Vilya- Lied
Es lebt eine Vilja, ein Waldmägdelein, ein Jäger erschaut’ sie im Felsengestein!
Dem Burschen, dem wurde so eigen zu Sinn,
er schaute und schaut auf das Waldmägdlein hin.
Und ein nie gekannter Schauer fasst den jungen Jägersmann,
Sehnsuchtsvoll fing er still zu seufzen an!
Vilja, o Vilja, du Valdm¨gdelein, fass’ mich und lass’ mich Dein Trautliebster sein,
Vilja, o Vilja, was thust Du mir an?
Bang fleht ein liebdranker Mann!


「森で狩人の若者が岩の上に腰をかけている乙女を見た。若者は息が止まる程の衝撃を受け彼女を見つめた。そして深いため息をついた。おおヴィリア、お願いだ、私をお前の恋人にしておくれ。恋に落ちた若者は哀願した。森の精ヴィリアは手を差し伸べ若者を岩屋に引き入れた。そして、ヴィリアは気が遠くなるような激しい接吻をして消えた。おおヴィリア、もう一度出てきておくれ。お願いだ、私をお前の恋人にしておくれ」


Dávid Krisztina


Hanna-Elisabeth Müller


Kimmy Skota


Renée Fleming


ペタしてね