*マッティナータ Mattinata* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

今日の一曲はレオンカヴァッロが1904年に作詞・作曲した歌曲

「マッティナータ」

「朝の歌」と訳されていますが、恋人の住む家の窓の下で明け方に演奏される曲と言う意味だそうです。
つまり、「セレナータ」と対をなす言葉。しかし、そうなると「セレナータ」と「マッティナータ」を両方演奏するとなると徹夜をしなければいけない(笑)いずれにしろ睡眠不足は免れないようです。

この曲は世紀の大テノール、エンリコ・カルーソーが歌い、作曲者自身がピアノ伴奏したのが最初の録音だそうです。レオンカヴァッロの曲の中でも、最も有名な曲の1つです。


レオンカヴァッロ




Mattinata
L'aurora di bianco vestita
Già l'uscio dischiude al gran sol;
Di già con le rosee sue dita
Carezza de' fiori lo stuol!
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato già par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.

Metti anche tu la veste bianca
E schiudi l'uscio al tuo cantor!
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l'amor.

Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l'amor.


白い衣をまとった夜明けは
もう大いなる太陽に扉を開けて
バラ色の指で
花々を愛撫する!
あたりのものは皆
神秘的なさざめきに揺れているようだ
なのにあなたは目覚めない
私は空しく歌うばかり

あなたも白い衣をまとい
歌い手のため扉を開けてくれないか!
あなたのいない所に光は無く
あなたのいる所に愛は生まれる

あなたのいない所に光は無く
あなたのいる所に愛は生まれる


ドミンゴ

カレーラス

パヴァロッティ


ペタしてね