*マリー、君が出ていくと Marie Quand Tu T'en Vas* アズナヴール | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。




さて、今日のアズナヴールは男としてはちょっと情けない歌。1976年の曲で

「マリー、君が出ていくと Marie Quand Tu T'en Vas」

恋人のマリーが、家を飛び出し別の男とアヴァンチュールを楽しむ姿を眺めては、日夜絶望に沈む「僕」。

翌日、崩れた化粧、乱れた服でストッキングもはかずに素足でマリーが戻って来ても何も言えず、見え透いた言い訳を信じるふりをする「僕」。

惚れた弱味というか、何とも情けない男の歌ですが、フランスではそれだけ女性が強いということなんでしょうね(笑)
因みに、この曲はイタリア語、スペイン語ヴァージョンもあるようです。フランスに限らず欧米の女性は強くたくましいということでしょうか?


aznavour


Marie, quand tu t'en vas
Tous mes soleils se cachent
Et mon ciel s'obscurcit
Les ombres font des taches
Sur les murs de mes nuits


マリー、君が出て行くと
僕の太陽は姿をくらまし
空は真っ暗になるのさ
夜ともなれば
闇は深まるばかり


Marie, quand tu t'en vas
Les cours d'eau se tarissent
L'oiseau quitte son nid
Les bourgeons dépérissent
Avant d'avoir fleuri
Marie,
Marie, quand tu t'en vas


マリー、君が出て行くと
川は水が涸れ
鳥は巣を離れて行く
新芽は萎れて
花開くこともない
マリー
マリー、君が出て行くと


Marie, quand tu t'en vas
Tout vieillit en mon être
Et je meurs mille vies
Derrière ma fenêtre
À te voir avec lui


マリー、君が出て行くと
僕の心も枯れ果てる
窓越しに
男といるのを眺めるたびに
僕の心は死んでしまう


Marie, quand tu t'en vas
Dans la longue voiture
Blanche et décapotée
Pour vivre l'aventure
En me laissant crever
Marie,
Marie, quand tu t'en vas


マリー、君は出て行く
真っ白な長い車体の
カブリオレに乗って
心潰れた僕を残して
恋の冒険に乗り出すため
マリー
マリー、君は出て行く


Marie, quand tu reviens
Avec ton maquillage
Qui coule par endroits
Des plis à ton corsage
Jambes nues sans tes bas


マリー、君が戻って来ると
所々
化粧は崩れ
ブラウスは皺だらけ
ストッキングも穿かず素足のままだ


Marie, quand tu reviens
Insouciante et sans honte
Je fais celui qui croit
Tout ce que tu racontes
J'ai trop peur qu'une fois
Marie,
Marie, tu ne reviennes pas


マリー、君が戻って来ると
平気な顔で、恥ずかし気もなく戻って来ると
僕は信じるふりをするのさ
君の話をまるまる全て
僕はひどく怖いんだ
マリー
ある日、マリーが戻って来なくなるのがね


Marie, quand tu t'en vas

マリー、君が出て行くと

(ミスター・ビーン訳)





ペタしてね