*イエスタデイ・ワンス・モア(Yesterday Once More)*カーペンターズ | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

さて、今日のカーペンターズ。日本ではカーペンターズの代名詞のような曲

「イエスタデイ・ワンス・モア(Yesterday Once More)」

昔、ラジオで聴いていた曲を懐かしみ、その曲とともに昔の楽しい思い出が鮮やかによみがえって来るという内容です。

1973年に発表したシングルで、リチャード・カーペンターとジョン・ベティスによる作詞・作曲。

アメリカでは1973年7月28日にビルボード・ホット100で2位を記録。日本とイギリスではカーペンターズ最大のヒット曲になりました。
特に日本では、オリコン洋楽チャートで26週連続1位を記録し、カーペンターズの代名詞のような曲になりました。



カーペンターズ


Yesterday Once More
When I was young
I'd listen to the radio
Waitin' for my favorite songs
When they played I'd sing along
It made me smile.


まだ若いころ
ラジオを聴いて
大好きな曲がかかるのを待っていたわ
曲がかかると、一緒に歌って
思わず笑みがこぼれたの


Those were such happy times
And not so long ago
How I wondered where they'd gone
But they're back again
Just like a long lost friend
All the songs I loved so well.


本当に楽しかったわ、あの頃は
そんなに昔でもないのにね
あの日々はどこへ行ってしまったのかと思ってた
でも、また戻って来たのね
まるで長いこと会ってない友達のように
大好きだった全ての歌が


Every Sha-la-la-la
Every Wo-o-wo-o
Still shines
Every shing-a-ling-a-ling
That they're startin' to sing's
So fine.


シャラ・ラ・ラっていう所も
ウォウ・ウォウっていう所も
まだ、みんな輝いているわ
出だしの所のシンガ・リンガ・リングも
とっても素敵


When they get to the part
Where he's breakin' her heart
It can really make me cry
Just like before
It's yesterday once more.


歌があのパートに進み
彼女が彼に振られる所に来ると
今でも涙が出てくるの
ちょうど昔とおんなじね
あの頃がよみがえってきたみたい


Lookin' back on how it was
In years gone by
And the good time that I had
Makes today seem rather sad
So much has changed.


過ぎ去った年月の中で
昔のことを振り返ってみると
あの頃の楽しさにくらべたら
今は何だか悲しく感じる
ずいぶん変わってしまったのね


It was songs of love that
I would sing to then
And I'd memorize each word
Those old melodies
Still sound so good to me
As they melt the years away.


あの頃、ラジオに合わせて
歌っていたのは恋の歌だった
歌詞を一言残らず覚えたものよ
あの昔のメロディーが
今でもまだ心地よく聞こえるの
過ぎ去った年月を消し去ってくれるから


Every Sha-la-la-la
Every Wo-o-wo-o
Still shines
Every shing-a-ling-a-ling
That they're startin' to sing's
So fine.


シャラ・ラ・ラっていう所も
ウォウ・ウォウっていう所も
まだ、みんな輝いているわ
出だしの所のシンガ・リンガ・リングも
とっても素敵


All my best memories
Come back clearly to me
Some can even make me cry.


一番素敵な思い出が何もかも
今、はっきりとよみがえって来る
涙がでるような思い出もある


Just like before
It's yesterday once more.


ちょうど昔とおんなじね
あの頃がよみがえってきたみたい


(ミスター・ビーン訳)





Laurent Voulzy


オリビア・ニュートンジョン


峠 恵子


ペタしてね