*A Real Nice Clambake(ほんとに素敵な浜遊び)*回転木馬より | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。



町の人々が浜遊び(Clambake)に押しかけた島ではまさに宴もたけなわ、大漁のオマール海老、ハマグリそれに色々な魚をバーベキューにして大変な盛り上がり方です。
そんな楽しい雰囲気の中で、人々は


「ほんとに素敵な浜遊び(A Real Nice Clambake)」

を合唱します。


A Real Nice Clambake
All:
This was a real nice clambake,
We're mighty glad we came.
The vittles we et
Were good, you bet,
The company was the same.
Our hearts are warm, our bellies are full,
And we are feeling prime.
This was a real nice clambake,
And we all had a real good time.


本当に素敵な浜遊び
やって来て本当によかった
食事もおいしく
いただいた
おしゃべりも
とっても楽しかった
心は温かく お腹もいっぱい
気分はすっかり盛り上がる
本当に素敵な浜遊び
とっても楽しいひと時だった


Enoch:
Remember when we raked then red hot lobsters
Out of the driftwood fire?
They sizzled and crackled and sputtered a song
Fittin' for an angels' choir.


憶えているかい? 熱くて真っ赤なロブスターを
流木の炎から掻き出したときを
ジュージュー焼けてひび割れて
その音はまるで天使の歌声だ


Girls:
Fittin' for an angels,
Fittin' for an angels,
Fittin' for an angels choir.


まるで天使の
まるで天使の
まるで天使の歌声


Nettie:
We slit 'em down the back and peppered 'em good,
And doused 'em in melted butter.


背中をすっと切り裂いて たっぷり胡椒をふりかけて
溶けたバターに浸したわ


Carrie:
Then we tore away the claws and cracked 'em with our teeth
Cuz we weren't in the mood to putter.


それからハサミをむしり取り 歯で直接噛み割った
だらだらやってる気分じゃないから


Girls:
Fittin' for an angels,
Fittin' for an angels,
Fittin' for an angels choir.


まるで天使の
まるで天使の
まるで天使の歌声


A guy:
Then at last come the clams.

それから いよいよハマグリだ

Guys:
Steamed under rockweed and poppin' from their shells.

岩藻の下で蒸しあがり 殻からポンと顔を出す

All:
Just how many of 'em galloped down our gullets,
We couldn't say ourselves, oh,


一体どれだけ食べたのか
食べた本人もわからない


All:
Oh, this was a real nice clambake,
We're mighty glad we came.
The vittles we et
Were good, you bet,
The company was the same.
Our hearts are warm, our bellies are full,
And we are feeling prime.
This was a real nice clambake,
And we all had a real good time.
We said it afore and we'll say it again
We all had a real good time!


本当に素敵な浜遊び
やって来て本当によかった
食事もおいしく
いただいた
おしゃべりも
とっても楽しかった
心は温かく お腹もいっぱい
気分はすっかり盛り上がる
本当に素敵な浜遊び
とっても楽しいひと時だった
前にも言ったことだけど もう一度言わしてもらおう
本当に楽しいひと時だった!


(ミスター・ビーン訳)




Carousel 1994 Revival - A Real Nice Clambake