*On The Street Where You Live(君住む街角)*マイ・フェアレディより | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。





さて、ヒギンズはイライザの言動のおかげで大恥をかき、母親からも「生きた人間を使って、お人形遊びをしている!」と罵倒されます。
しかし、ヒギンズはめげることなく、6週間後の大使館の舞踏会をめざして雪辱を誓います。

ところで、アスコットのボックス席でイライザと同席した貧乏貴族の息子、フレディ・アインスフォード=ヒルは、イライザに一目惚れ。ヒギンズの家まで彼女を追いかけていきます。
面会を断られると、彼女に会えるまで家の前で待ち続ける決意を固め、

「On The Street Where You Live(君住む街角)」

を歌います。




On The Street Where You Live
When she mentioned how her aunt bit off the spoon,
She completely done me in.
And my heart went on a journey to the moon,
When she told about her father and the gin.
And I never saw a more enchanting farce
Than that moment when she shouted
"move your bloomin' "....


あの人の叔母上がスプーンを噛みちぎった話を聞いたとき
ぼくはすっかり参ってしまった
父上とジンの話を聞いたとき
天にも昇る気持ちになった
「(馬の)けつをひっぱたけ!」って、あの人が叫んだときほど
腹を抱えて笑ったことはなかった


I have often walked down this street before;
But the pavement always stayed beneath my feet before.
All at once am I Several stories high.
Knowing I'm on the street where you live.
Are there lilac trees in the heart of town?
Can you hear a lark in any other part of town?
Does enchantment pour Out of ev'ry door?
No, it's just on the street where you live!
And oh! The towering feeling
Just to know somehow you are near.
The overpowering feeling
That any second you may suddenly appear!


何度もこの通りを歩いてきたが、
足は、しっかり地に着いていた
でも、君住む街だとわかった途端
ぼくの心は舞い上がってしまう
町の真ん中からライラックの香りが漂うからか?
町のどこかから雲雀(ひばり)のさえずりが聞こえるからか?
あらゆる戸口から魔法の光が流れ出てくるからか?
いやいや、それは、君住む街にいるからだ
君の近くにいると知るだけで
心は高く舞い上がる!
今にも君が現れるという
この抗(あらが)いがたい想い!


People stop and stare. They don't bother me.
For there's no where else on earth that I would rather be.
Let the time go by, I won't care if I
Can be here on the street where you live.


道行く人が立ち止まり、じろじろ眺めたって構うものか
ぼくの居場所はここしかないのだから
いくら時間が過ぎようが構うものか
この君住む街に居られるのなら


(ミスター・ビーン訳)


On the street where you live


Vic Damone


Daniel Cardenas


ペタしてね