*アンドレ・リュウのウィーン・ライヴ・コンサート  「フィナーレ」* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

宝石紫今日の1曲
アンドレ・リュウの2007年、ウィーン・ライヴ、いよいよフィナーレです。
アンドレによって紹介された年配のご婦人、ボクはドイツ語がわからないのでどなたか分かりません(泣)。
そのご婦人がなかなか味のある歌唱で、お馴染みの「ウィーン、わが夢の街」を歌われた後、出演者全員が舞台に現れ、

「Adieu mein kleiner Gardeoffizier (Goodbye My Little Soldier)」

の大合唱となります。

この曲、日本ではあまり知られていませんが、ヨーロッパではかなり有名らしくアンドレのコンサートでは必ず最後に歌われるようです。
1931年のドイツのオペレッタ映画「ウィーンの陽気な女房たち(Die lustigen Weiber von Wien)」に登場した曲で、作曲はロベルト・シュトルツ(Robert Stolz)です。
オペレッタを得意とするオーストリアのテノール、リヒアルト・タウバー(Richard Tauber)が歌い、大ヒットしました。

なんとかドイツ語の歌詞は見つかったのですが、英訳、仏訳、日本語訳は残念ながらみつかりません。とりあえず原語のままでお楽しみください。
また、ギリシャの歌姫ナナ・ムスクーリがこの曲をカヴァーしていたのでアップしておきます。

最後に、2007年のウィーン・ライヴ全編をカヴァーした映像がyoutubeにありましたので、お時間の許す方は併せてお楽しみください。
ただし、これは特定のサイトでの再生が制限されていますので「You Tubeで見る」をクリックしてください。

フィナーレの盛り上がりをご覧になりたい方は、1時間54分30秒あたりからご覧になってください。



Adieu mein kleiner Gardeoffizier (Goodbye My Little Soldier)
Und eines Tages mit Sang und Klang
Da zog ein Fähnrich zur Garde
Ein Fähnrich, jung und voll Leichtsinn und schlank
Auf der Kappe die goldene Kokarde
Da stand die Mutter vor ihrem Sohn
Hielt seine Hände umschlungen
Schenkt ihm ein kleines Medaillon
Und sie sagt zu ihrem Jungen
Adieu mein kleiner Gardeoffizier, Adieu, Adieu
Und vergiss mich nicht
Und vergiss mich nicht
Adieu mein kleiner Gardeoffizier, Adieu, Adieu
Sei das Glück mit dir
Sei das Glück mit dir

Stehe gerade, kerzengerade
Lache in den Sonnentag
Was immer gescheh'n auch mag
Hast du Sorgenminen, fort mit ihnen
Ta-ta-ra-ta-ta
Für Trübsal sind andere da

Adieu mein kleiner Gardeoffizier, Adieu, Adieu
Und vergiss mich nicht
Und vergiss mich nicht
Adieu mein kleiner Gardeoffizier, Adieu, Adieu
Sei das Glück mit dir
Sei das Glück mit dir
Adieu, Adieu mein kleiner Offizier, Adieu






ナナ・ムスクーリ



2007年、ウィーン・ライヴ全編