*カーペンターズ(3)ー恋よさようならー | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

今日のカーペンターズは、2枚目のアルバム≪Close To You≫から

「恋よさようなら I'll Never Fall In Love Again」

この曲はバート・バカラック作曲、ハル・デイビッド作詞でカーペン
ターズにとってはカヴァー曲になります。

もともとはミュージカル「プロミスィーズ」のために書かれた曲です
が、1969年にボビー・ジェントリーがヒットさせ次にディオンヌ・ワ
ーウィック
が歌い世界的にヒットしました。ワーウィックはこの曲で
1971年度のグラミー賞を受賞しています。
因みにワーウィックは今年亡くなったホイットニー・ヒューストン
従姉だそうです。

今日は、カレンの歌とワーウィックの歌の2本をアップしましたので、
聴き比べてみてください。
この曲の歌詞はなかなか面白いですね。
さんざん恋に悪態をつきながらも
「だから私は、とにかく明日までは恋なんかしないの
 二度と恋なんかするもんですか」
と締めくくる。
「なんだ! 明日までの話かい」って突っ込みを入れたくなります(笑)



I'll Never Fall In Love Again

(Here to remind you, here to remind you,
here to remind you, here to remind you.)


(一つ忠告してあげる、一つ忠告してあげる、一つ忠告してあげる)

What do you get when you fall in love?
A guy with a pin to burst your bubble.
That’s what you get for all your trouble.
I’ll never fall in love again.
I’ll never fall in love again.


恋をして手に入るものってなに?
夢をぶち壊す彼氏がひとり!
さんざ苦労して手に入るのはそんなもの
だから私は恋なんかしない
二度と恋なんかするもんですか


What do you get when you kiss a guy?
You get enough germs to catch pneumonia.
After you do he’ll never phone you.
I’ll never fall in love again.
I’ll never fall in love again.


彼氏とキスして、もらうものってなに?
肺炎になるほどのばい菌の山!
おまけに肺炎にかかったら
二度と彼氏は電話をくれない
だから私は恋なんかしない
二度と恋なんかするもんですか


Don’t tell me what it’s all about.
‘Cause I’ve been there and I’m glad I’m out.
Out of those chains, those chains that bind you.
That is why I’m here to remind you.


恋のことで、あれこれ私に言わないで
私はとっくに経験者 やっと抜け出したところなの
がんじがらめにするあの鎖から!
だからこうして忠告してあげるのよ


What do you get when you fall in love?
You get enough tears to fill an ocean.
That’s what you get for your devotion.
I’ll never fall in love again.
I’ll never fall in love again.


恋をして手に入るものってなに?
海が一杯になるほどの涙の雨!
さんざ尽くして手に入るのはそんなもの
だから私は恋なんかしない
二度と恋なんかするもんですか


Don’t tell me what it’s all about.
‘Cause I’ve been there and I’m glad I’m out.
Out of those chains, those chains that bind you.
That is why I’m here to remind you.
Here to remind you, here to remind you.
Toh! Here to remind you.


恋のことで、あれこれ私に言わないで
私はとっくに経験者 やっと抜け出したところなの
がんじがらめにするあの鎖から!
だからこうして忠告してあげるのよ
一つ忠告してあげる、一つ忠告してあげる、
一つ忠告してあげる


What do you get when you fall in love?
You only get lies and pains and sorrow.
So, for at least until tomorrow,
I’ll never fall in love again.
I’ll never fall in love again.


恋をして手に入るものってなに?
うそと苦しみと悲しみぱかり!
だから私は、とにかく明日までは
恋なんかしないの
二度と恋なんかするもんですか


(私訳)



I'll Never Fall In Love Again - Carpenters 投稿者 spyagent0011

Dionne Warwick