*フィッシャー・ディスカウのシューベルト歌曲(19) ー好きな色ー* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

今週は超最強寒波(?)ってのが来るらしいですね叫び
今年の冬は半端なく寒いなあ!
北陸地方の雪害も大変なものですね。
それに、被災地の仮設住宅で暮らす方々は大丈夫なんで
しょうか?

さて、今日は「美しき水車屋の娘」の第16曲、


「好きな色(Die liebe Farbe)」

3節の有節歌曲ですが、単調なようで深い悲しみを秘めた
曲です。
若者が恋する娘の心は、もうすっかり狩人に奪われてしま
っている。
放心状態に陥った若者の虚ろな心を、物憂いピアノの伴奏
が引き受け、若者の悲痛な想いが切々と歌われます。
そして彼の心は次第に死へと傾いて行くのです。

今日は、ボストリッジに加えて、名テノール、フリッツ・
ヴンダーリッヒ
の歌唱も聴いてみます。


Die liebe Farbe 好きな色
In Grün will ich mich kleiden,
In grüne Tränenweiden
Mein Schatz hat's Grün so gern.
Will suchen einen Zypressenhain,
Eine Heide von grünem Rosmarein:
Mein Schatz hat's Grün so gern.


緑色の服を着よう、
しだれ柳の緑の服を。
僕の恋人は緑がとっても好きなんだ。
糸杉の森を探そう、
緑のローズマリーの野を。
僕の恋人は緑がとっても好きなんだ。


Wohlauf zum fröhlichen Jagen!
Wohlauf durch Heid' und Hagen!
Mein Schatz hat's Jagen so gern.
Das Wild, das ich jage, das ist der Tod,
Das Heide, die heiß' ich die Liebesnot,
Mein Schatz hat's Jagen so gern.


さあ、楽しい狩りに出かけよう!
野原と牧場を通って行こう!
僕の恋人は狩りがとっても好きなんだ。
僕が狩る獲物、それは死だ、
荒野は僕には愛の苦しみの場だ。
僕の恋人は狩りがとっても好きなんだ。


Grabt mir ein Grab im Wasen,
Deckt mich mit grünem Rasen,
Mein Schatz hat's Grün so gern.
Kein Kreuzlein schwarz, kein Blümlein bunt,
Grün, alles grün so rings umher!
Mein Schatz hat's Grün so gern.


草地に僕の墓を掘ってくれ、
緑の芝で僕を覆ってくれ。
僕の恋人は緑がとっても好きなんだ。
黒い小さな十字架も、きれいな花もいらない、
緑に、いたるところ全て緑に!
僕の恋人は緑がとっても好きなんだ。


ボストリッジ

フリッツ・ヴンダーリッヒ