*サウンド・オブ・ミュージック(2) ーマリア ー* | ミスター・ビーンのお気楽ブログ

ミスター・ビーンのお気楽ブログ

好きな音楽の話題を中心に、気の向くままに書いていきます。

まずは、この映画のキャストを紹介しておきます。

マリア:ジュリー・アンドリュース (Julie Andrews)
トラップ大佐:クリストファー・プラマー (Christopher Plummer)
エルザ男爵夫人:エリノア・パーカー (Eleanor Parker)
マックス・デトワイラー:リチャード・ヘイドン (Richard Haydn)
修道院長:ペギー・ウッド (Peggy Wood)
リーゼル:シャーミアン・カー (Charmian Carr)
フリードリッヒ:ニコラス・ハモンド (Nicholas Hammond)
ルイーザ:ヘザー・メンジース (Heather Menzies)
クルト:デュアン・チェイス (Duane Chase)
ブリギッタ:アンジェラ・カートライト (Angela Cartwright)
マルタ:デビー・ターナー (Debbie Turner)
グレーテル:キム・カラス (Kym Karath)
ロルフ:ダニエル・トゥルーヒット (Daniel Truhitte)
ツェラー:ベン・ライト (Ben Wright)
シュミット夫人:ノーマ・ヴァーデン
執事フランツ:ギル・スチュアート


物語の舞台は、オーストリアのザルツブルク、1938年のことです。
当時、オーストリアはナチスの支配下に入り、ドイツによってオ
ースリア合邦(アンシュルス)となりました。

マリアは尼僧院の修道女見習いで、その修道女らしからぬ天真爛漫
な行動で周りの修道女たちを悩ませていました。
「マリア(How Do You Solve a Problem Like Maria?)」

そんなある日、尼僧院長にトラップ大佐の子どもたちの家庭教師を
するように勧められます。
院長は、マリアの性格が尼僧に成るよりは外の世界で活躍するのに
向いていることを見抜いていたのです。

トラップ大佐(ゲオルグ)はオーストリア=ハンガリー帝国海軍の
退役軍人で、数年前に妻を亡くしました。
そこで7人の子どもたちのために家庭教師を雇うのですが、どれも
子どもたちと上手くいかず長続きしません。

大佐は、子どもたちを軍隊式に厳しく躾けるのですが子供たちの
悪戯は止まりません。
マリアがやってくると、早速マリアのポケットに蛙を忍ばせます。
夕食のときには、マリアの椅子の上に松ぼっくりを置き、マリア
ほビックリして悲鳴を上げます。
しかし、マリアは大佐には持病のリウマチの発作だと嘘をついて
子供たちを庇います。

ところで、この「マリア」という曲、いい曲ですねえ♪
今まで、あまり注目していなかったんですが改めて聴いてみて感
心しました。
尼僧院長と3人の尼僧が歌ってるんですが、How do you solve a
problem like Maria?というリフレインの部分に、マリアに悩ませ
られながらもマリアを愛する尼僧たちの思いがよく出ていますね。


How Do You Solve A Problem Like Maria?

She climbs a tree and scrapes her knee
Her dress has got a tear
She waltzes on her way to Mass
And whistles on the stair
And underneath her wimple
She has curlers in her hair
I even heard her singing in the abbey


あの子ときたら、木登りはするし膝は擦りむく
ドレスには鍵裂き!
ワルツを踊ってミサには行くし
口笛吹いて階段を登る
べールの下では
髪の毛がカール
おまけに僧院の中で歌まで歌ってた

She's always late for chapel
But her penitence is real
She's always late for everything
Except for every meal
I hate to have to say it
But I very firmly feel
Maria's not an asset to the abbey


しょっちゅう礼拝には遅刻する
だけど、本気で後悔はしてるのよ
なんでもかんでも、しょっちゅう遅刻
食事の時間以外はね
こんなこと言いたくはないけれど
ほんとに強く感じます
マリアは修道院には向いてないって

I'd like to say a word in her behalf
Maria makes me laugh


あの子にだって良いところはあるわ
マリアを見てるとほんとに笑える

How do you solve a problem like Maria?
How do you catch a cloud and pin it down?
How do you find a word that means Maria?
A flibbertijibbet! A will-o'-the wisp! A clown!


マリアをどう扱ったらいいの?
雲を捕まえるより大変!
マリアにふさわしい言葉って何かしら?
お調子者! 不思議ちゃん! おどけ者!

Many a thing you know you'd like to tell her
Many a thing she ought to understand
But how do you make her stay
And listen to all you say?
How do you keep a wave upon the sand?


あの子に教えてやりたいことが山ほどあるわ
あの子が学ばなきゃならないことは山ほどあるわ
でも、それをじっと聴かせるにはどうしたらいいの?
波を砂の上に留めておくにはどうしたらいいの?

Oh, how do you solve a problem like Maria?
How do you hold a moonbeam in your hand?


ああ、マリアをどう扱ったらいいの?
月の光は掴みようがないもの!

When I'm with her I'm confused
Out of focus and bemused
And I never know exactly where I am
Unpredictable as weather
She's as flighty as a feather
She's a darling! She's a demon! She's a lamb!


あの子といると
頭がぼけて、ぼんやりしちゃう
自分の立場が分からなくなるの
お天気のように気まぐれで
羽のように浮ついているわ
可愛いわよ! 悪魔よ! 子羊よ!

She'd outpester any pest
Drive a hornet from its nest
She could throw a whirling dervish out of whirl
She is gentle! She is wild!
She's a riddle! She's a child!
She's a headache! She's an angel!
She's a girl!

 
どんな害虫だって敵わない
スズメバチだって追っ払う
イスラム教徒だって弾き飛ばす
優しい子よ! 手が付けらないわ!
不思議ちゃんよ! 子供なんだわ!
頭痛の種よ! 天使だわ!
女の子なのよ!


How do you solve a problem like Maria?
How do you catch a cloud and pin it down?
How do you find a word that means Maria?
A flibbertijibbet! A will-o'-the wisp! A clown!


マリアをどう扱ったらいいの?
雲を捕まえるより大変!
マリアにふさわしい言葉って何かしら?
お調子者! 不思議ちゃん! おどけ者!

Many a thing you know you'd like to tell her
Many a thing she ought to understand
But how do you make her stay
And listen to all you say?
How do you keep a wave upon the sand?


あの子に教えてやりたいことが山ほどあるわ
あの子が学ばなきゃならないことは山ほどあるわ
でも、それをじっと聴かせるにはどうしたらいいの?
波を砂の上に留めておくにはどうしたらいいの?

Oh, how do you solve a problem like Maria?
How do you hold a moonbeam in your hand?


ああ、マリアをどう扱ったらいいの?
月の光は掴みようがないもの!

(私訳)

How Do You Solve a Problem Like Maria?