5月3日蝶々夫人を見ました。
舞台演出がとてもシンプルでモダンだったのでびっくり。蝶々さんより、
DVDで見たヴェローナ公演と同じようにスズキ役の人が良かったなぁ。
帰りにトラムに乗ったら、オーケストラの奏者がまるで会社帰りのように普通に楽器を持って乗ってこられ、
さすが音楽の国、と感心しました。日本ではありえない光景でした。
今までたくさんの西欧の教会建築を見ましたが、このグラーツの大聖堂内部は特に煌びやかでした。
東欧のカトリック教会の特徴なのか、特にここが手入れと保存状態がよいからなのか分かりませんが、装飾に金をあしらわれた部分が全てピカピカ光っており、シャンデリアは窓からの光をきちんと通し輝いてます。
神聖ローマ皇帝フリードリヒ3世による、15世紀の建築で、内部はゴシック、バロック様式が融合したもの。
フリードリヒ3世は君主としては特に取り柄がなく、倹約家だったとも伝えられています。
それでこの豪華絢爛さとは。恐るべし、ハプスブルグ家!
内部のパノラマ画像 http://cms.graztourismus.at/cms/beitrag/10077512/1390937
The exterior of the cathedral looks very sober today. In the Gothic period, however, the façades were covered with paintings. One fresco has been preserved – the so-called Gottesplagenbild ("God's Plagues"). It refers to a year of horrors Graz suffered in 1480. The town was struck by three plagues which were considered to be God's punishment – locusts, war and the Black Death. The painting has to be seen as a plea to God for forgiveness and reconciliation. The painter Thomas von Villach arranged the Holy Trinity, saints and the hierarchy of angels as well as the three plagues like an impressive drama demonstrating God's wrath and the plea for mercy, all underlined by medieval "balloons".
The interior of the cathedral hormoniously combines Gothic architecture with Baroque furnishing. The frescos in the church date from the times of Emperor Frederick III. Among them: a fragment showing St. Christopher, clearly recognizable as Frederick wearing the Styrian ducal crown.
The Jesuits, who owned the church for nearly 200 years, had it furnished in magnificent Baroque by the best local and foreign artists. The splendid high altar was designed by Georg Kraxner. But also the pulpit, the choir stalls and the pews are of impressive quality.
Among the most precious objects in the cathedral are the two reliquaries to the left and the right of the chancel entrance. Originally the chests belonged to Paola Gonzaga. In 1477 she married Leonhard of Gorizia and brought along her bridal chests from her native Mantua to Leonhard's castle Bruck near Lienz in East Tyrol. Inlays in bone and ivory represent a poem by Petrarca – "I Trionfi". The artist Andrea Mantegna is assumed to have made them. The couple died without having children. The Jesuits in Graz finally inherited he chests and used them as reliquaries for bones of Christian martyrs.
オランダは4月30日からQueen's day、Maydayと週末が繋がりちょっとしたホリデー週間でした。たっぷり5日間と思ったけど日本はもっと長いのね![]()
幸せなことにまた旅行に行ってきました。今回はイタリア北部のヴェネチアとオーストリア第2の都市グラーツへ。
メインイベントはオペラ「マダム・バタフライ」。本場のオペラハウスで見たのは初めてだったので、一幕が始まってすぐにじわっ~としてしまうほど感動。そしてあまり期待していなかったグラーツの街に大感激でした!!
行って良かった理由:
・街がこじんまりしていてきれい。生活がとても穏やかな印象
・オペラ座http://www.theater-graz.com/oper/ の内装がきらびやかで、鑑賞に最高の雰囲気がある
・駅がきれい
・鉄道、バス、トラムなどの説明がとても分りやすく表示してある
・お店、ホテル、駅、トラムの運転手、カフェの店員など、会う人全員がとても感じがよく親切
・100ユーロ札でも嫌な顔しない
・とにかくおいしそうなパン屋がたくさんある
・物価が高くない(イタリア、フランス、オランダ、スペインよりは控え目に感じる)
・観光局の日本語HP http://www.austria-connection.at/anto/graz/g_top.html
があり、駅には日本語の観光パンフレットが置いてある
ほんとうにいい所です。山と川の自然に囲まれ、田舎で寂しすぎたり、都会で騒がしすぎたりしないちょうどいい規模の街でとても穏やかな気持ちに。
ドイツ語は全く分からないし、街に英語が溢れているわけではないのに、全く言葉の壁を感じない。今まで行った街にない経験でした。
*ムーア川からフランシスコ教会を望んで
*オペラ座裏の土曜日朝市。