うちのクラスの

上品な奥さま先生は

授業中、

なるべく

生徒を喋らそうとする。

 

生徒が一人ずつ当てられて

教科書の練習問題に答えたあと、

 

急に

練習問題に出てきたキーワードを使って

「○○さん、

△△と□□の違いを

説明してみてください」と言う。

 

例えば

「約束を破る」 と

「約束を取消す」 の違いを

韓国語で説明しなさいと言う。

 

(けっこう難しい)

 

だから

皆さん、

頭の中で作った日本語の説明を

韓国語に変換して

 

しどろもどろで

「え~っと」を連呼ながら

出てこない単語を

周りに助けてもらいながら

 

なんとか

二つの違いを

韓国語で説明する。

 

説明と言っても

知っている語彙の関係で

たぶん

小学生程度の表現力でしか

説明できないけど

 

これ、

けっこういい訓練になる。

 

ってか、

そもそも

まず日本語で

説明する文章が作れないと

ダメなんだと気付く。

 

5W 1H とか、

シンプルで的確な表現とかを

まず

日本語で作れなきゃダメだと思う。

 

そうだよね?

(誰に訊いてるんだろう)